Путь к естественному питанию. Часть вторая. Пища, достойная Человека. Татьяна Анатольевна Куницына
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Путь к естественному питанию. Часть вторая. Пища, достойная Человека - Татьяна Анатольевна Куницына страница 8

Особенно вызывает недоумение то, что оригинальных летописей, написанных до XIV века, нет. Их отсутствие может быть не случайностью, а тоже преднамеренным действием. Сохранились только их копии, но переработанные в последующие века, поэтому версии разных письменных источников об одном и том же периоде порой не совпадают, на что обращает наука. На расхождение версий в ранних письменных источниках часто ссылаются учёные, уточняя, что большинство летописей вообще представляют собой своды предшествующих текстов, собранных с перепутанной хронологией и не соответствующих проставленным датам. Получается, что из более ранних письменных источников летописцы брали тексты с нужными сведениями, дополняли их своими вымышленными записями, уничтожая всё остальное. Редактирование летописей могло происходить только по указанию правящей верхушки для утверждения мысли в будущих поколениях, что написанное о Руси соответствует действительности. Иначе говоря, даже летописи с уже искажённой информацией не устраивали впоследствии власть, поэтому их так переписывали, чтобы не сохранилось истинных сведений о прошлом нашей страны, в том числе и о характере питания на Руси. Ведь по нему легко понять бесспорное культурное превосходство Руси и сколь бездоказательны могут быть вымышленные факты. Примером служат былины (сказания, передающие народное понимание истории), которые тоже в своё время прошли определённую обработку, поэтому дословно не соответствуют первоисточникам.
Не стоит забывать и о качестве перевода древних письменных источников на современный русский язык, которое влияет на трактовку и понимание смысла слов, текста, событий.