Путь к естественному питанию. Часть вторая. Пища, достойная Человека. Татьяна Анатольевна Куницына

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Путь к естественному питанию. Часть вторая. Пища, достойная Человека - Татьяна Анатольевна Куницына страница 8

Путь к естественному питанию. Часть вторая. Пища, достойная Человека - Татьяна Анатольевна Куницына

Скачать книгу

Ведь все летописи писались по заказу при дворах князей и церковных иерархов, в монастырях, которые однозначно имели тесные связи друг с другом и обоюдно влияли на содержательную часть текстов. Составителями сохранившихся летописей о том периоде были иноземные монахи, в основном, из Византии, иначе – пришлыми людьми. Могут ли специально обученные люди, пришедшие на Русь с чуждой идеологией и своей целью, достоверно описывать события, происходившие в чужой для них стране, а тем более культуру жизни и характер питания народа, отличные от них? Конечно нет, поэтому правда преднамеренно искажалась под заказ «наставников», чтобы не было сомнений в том, что на Руси жили и питались не так, как в других христианских государствах. Не исключается и недопонимание летописцами действительности или её полное незнание, что также отразилось в летописях. А уж разобраться в некоторых тонкостях кулинарного искусства иноземцы тем более не могли, отчего в ранних письменных источниках постоянно встречаются несуразицы в записях, имеющих отношение к питанию на Руси, чему можно найти примеры. Преднамеренное искажение текстов переводимых иностранных книг и рукописей из царской библиотеки на бытующий в то время церковно-славянский язык допускал, например, Максим Грек (греческий монах), который за это был обвинён царём Иваном IV Грозным в ереси.

      Особенно вызывает недоумение то, что оригинальных летописей, написанных до XIV века, нет. Их отсутствие может быть не случайностью, а тоже преднамеренным действием. Сохранились только их копии, но переработанные в последующие века, поэтому версии разных письменных источников об одном и том же периоде порой не совпадают, на что обращает наука. На расхождение версий в ранних письменных источниках часто ссылаются учёные, уточняя, что большинство летописей вообще представляют собой своды предшествующих текстов, собранных с перепутанной хронологией и не соответствующих проставленным датам. Получается, что из более ранних письменных источников летописцы брали тексты с нужными сведениями, дополняли их своими вымышленными записями, уничтожая всё остальное. Редактирование летописей могло происходить только по указанию правящей верхушки для утверждения мысли в будущих поколениях, что написанное о Руси соответствует действительности. Иначе говоря, даже летописи с уже искажённой информацией не устраивали впоследствии власть, поэтому их так переписывали, чтобы не сохранилось истинных сведений о прошлом нашей страны, в том числе и о характере питания на Руси. Ведь по нему легко понять бесспорное культурное превосходство Руси и сколь бездоказательны могут быть вымышленные факты. Примером служат былины (сказания, передающие народное понимание истории), которые тоже в своё время прошли определённую обработку, поэтому дословно не соответствуют первоисточникам.

      Не стоит забывать и о качестве перевода древних письменных источников на современный русский язык, которое влияет на трактовку и понимание смысла слов, текста, событий.

Скачать книгу