История любви. Эрик Сигал

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу История любви - Эрик Сигал страница 10

История любви - Эрик Сигал История любви

Скачать книгу

id="n1">

      1

      Цитата Гая Валерия Катулла (лат. Gaius Valerius Catullus) (ок. 87 до н. э. – ок. 54 до н. э.), ориг.: «…namque… solebatis Meas esse aliquid putare nugas…»

      2

      Преппи – Preppie (амер.) – пренебрежительное прозвище абитуриентов, обучающихся на частных курсах, чтобы поступить в высшее учебное заведение. Обычно это дети состоятельных родителей.

      3

      Элизабет Барретт Браунинг (Моултон) (англ. Elizabeth Barrett Browning, 1806–1861) – известная английская поэтесса Викторианской эпохи.

      4

      Барретт Холл – одно из зданий на территории Гарварда, построенное в 1859–1860 гг. архитектором Чарльзом Е. Парксом на пожертвования Бенджамина Бартона из Нортхэмптона и названное в честь последнего.

      5

      Эдвард Эстлин Каммингс (англ. Edward Estlin Cummings; 1894–1962) – американский поэт, писатель, художник, драматург, представитель формализма. Считается, что Каммингс предпочитал писать свою фамилию и инициалы с маленькой буквы (как e.e.cummings), однако никаких документальных подтверждений этого не существует.

      6

      Деканский список – список студентов колледжа или университета, которые набрали высший балл по изучаемым предметам в течение семестра, триместра или учебного года.

      7

      Лига Плюща – объединение восьми частных вузов на северо-востоке США. Этот термин подразумевает высочайшее качество образования, избирательность при поступлении и принадлежность обучающихся к социальной элите.

      8

      Рашмор (англ. Mount Rushmore) – гора в горном массиве Блэк-Хилс, Южная Дакота, США. Известна вырезанным в гранитной породе барельефом, изображающим четырех президентов США: Джорджа Вашингтона, Томаса Джефферсона, Теодора Рузвельта и Авраама Линкольна.

      9

      Гарвардская школа права (англ.: Harvard Law School) – юридический колледж, входящий в комплекс учебных заведений на территории Гарварда.

      10

      Корпус мира (англ. Peace Corps) – американская гуманитарная организация, отправляющая добровольцев в бедствующие страны для оказания помощи.

      11

      Сasus belli (лат.) – букв. «случай (для) войны», «военный инцидент».

      12

      Йель (англ. Yale University) – частный исследовательский университет США. Вместе с Гарвардским университетом и Принстоном составляет так называемую «Большую тройку».

      13

      Адамс Хаус (англ. Adams House) – одно из учебных заведений, входящих в университетский комплекс Гарварда.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEBLAEsAAD/2wBDAAIBAQIBAQICAgICAgICAwUDAwMDAwYEBAMFBwYHBwcGBwcICQsJCAgKCAcHCg0KCgsMDAwMBwkODw0MDgsMDAz/2wBDAQICAgMDAwYDAwYMCAcIDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAwMDAz/wAARCAOZAjoDAREAAhEBAxEB/8QAHgAAAAYDAQEAAAAAAAAAAAAAAAQFBgcIAQIDCQr/xABsEAABAwIFAQYDBAYEBwgLBxUBAgMEBREABgcSITEIEyJBUWEJFHEVMoGRI0JSobHBFjNi0QoXJENyguE0NXN0ktTw8RglNjc5U5SisrO1Jik4REdjdneDltIaVFdYZnWEk5WkwhlkZYajtP/EAB0BAAEFAQEBAQAAAAAAAAAAAAACAwQFBgEHCAn/xABKEQABAwIEAwUGAwYEBAUEAgMBAAIDBBEFEiExBkFREyJhcYEHFDKRobHB0fAVIzNCUuE0YnLxFlOCsiQ1Q5KiCBc2wiVj0kTi/9oADAMBAAIRAxEAPwD38wIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIQwIRWqVuJRI5emSWIrQF97qwkfvw1NPHE3NI4AeJsnoKeWZ2SFpcfAXTOm9pnItOmBh7MkBCybX8RQP9a1sUzuJ8La7IZhf9c1oWc

Скачать книгу