Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории. Мэри Даунинг Хаан
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан страница 6
– Это Поплар-стрит. Твой дом с левой или с правой стороны?
Аллегра посмотрела в обе стороны.
– Туман такой густой. Я не знаю, куда идти.
– Давай свернём направо. Если номера домов больше 213, мы повернём обратно и пойдём в другую сторону.
Но, конечно, всё оказалось не так легко. Дома на Поплар-стрит были самыми старыми во всём городе. Они были огромными и стояли далеко друг от друга посреди просторных газонов. Кое-где на крыльце горел свет. Из-за тумана было тяжело разглядеть номера домов. Мы проблуждали пару кварталов и поняли, что идём не в ту сторону. Расстроенные, мы повернули назад.
Когда мы проходили мимо особенно красивого дома, я заметил:
– Моя мама хотела бы жить на этой улице.
– А ты бы хотел здесь жить, Уильям?
– Наверное, нет. Только представь все эти листья, которые мне придётся сгребать, и траву, которую придётся косить. – Я посмотрел на Аллегру. – А тебе тут нравится?
– Иногда. Возможно, мне нравилось бы здесь больше, если бы у меня был друг.
– В этом районе полно детей. Рэйчел дружит с Коллин Дэвис, которая живёт в одном квартале отсюда на Уолнат-стрит. Ты её знаешь?
Аллегра покачала головой и печально посмотрела на меня.
– Я же сказала, что мне не разрешают играть с другими детьми.
– Но…
– У нас есть определённые стандарты…
– Хочешь сказать, эти дети недостаточно хороши, чтобы быть твоими друзьями?
Аллегра нахмурилась.
– Ты опять задаёшь слишком много вопросов, Уильям. – Она вздохнула и посмотрела на номер дома. – 217. Мы почти пришли.
Она опустила голову, пошла медленнее и наконец остановилась перед соснами, которые скрывали из виду её дом.
– Я думал, тебе не терпится вернуться домой, – заметил я.
Аллегра схватила меня за руку.
– Я тебе нравлюсь, Уильям?
– Конечно. Почему бы и нет?
Она так пристально посмотрела на меня, что мне стало не по себе. Я прежде не замечал, какие светлые у неё глаза и какие маленькие зрачки. Мне стало страшно, и я отступил назад.
Её взгляд стал ещё более пристальным и холодным.
– А что, если я не такая милая, как ты думаешь? Что, если ты вовсе был мне не нужен, чтобы спасти меня и отвести домой? Что, если я всё время притворялась?
Я уставился на Аллегру, удивлённый произошедшей в ней переменой.
– Но зачем тебе притворяться?
Она подошла поближе, и я сделал ещё один шаг назад.
– Что, если это тебе грозит опасность?
Её глаза блеснули в свете фонаря. Теперь они казались ещё светлее.
– О чём ты говоришь, Аллегра? Я тебя не понимаю.
Внезапно она повернулась и перестала гипнотизировать меня взглядом. Не глядя на меня, она сказала: