Проект «Оборотень»: Проект «Оборотень». Успеть до радуги. День драконов. Андрей Земляной

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Проект «Оборотень»: Проект «Оборотень». Успеть до радуги. День драконов - Андрей Земляной страница 40

Проект «Оборотень»: Проект «Оборотень». Успеть до радуги. День драконов - Андрей Земляной Странник

Скачать книгу

произнес, придыхая и глотая кусочки слов:

      – Геерал! Крлева жжет Всс…

      Генерал? Я покосился на эполет. Звездочек, естественно, не увидел и немного неуверенно подвигал шеей.

      – Королева, говоришь? – Я кивнул головой. – Веди!

      Он чуть не поперхнулся. И вытаращился на меня, словно я сказал несусветную глупость.

      – Как это «веди»? Вы… вы должны сами выбрать ее!

      Продолжая улыбаться, я ласково положил руку ему на плечо и склонился так, что мог посмотреть в его глаза.

      – За что такая честь?

      – Вы гость!

      – А остальные?

      – Ну… Они… как бы вам сказать… – Он неуверенно помялся, подбирая слова, а затем, видимо найдя их и довольно улыбнувшись, произнес: – Они… члены… ммм… клуба.

      – Я, что же, единственный гость? – я немного подозрительно оглядел его мешковатую фигуру.

      – Нет! – неожиданно твердо и торжественно сказал он. – Но выбор за вами.

      – И я могу выбрать любую даму на празднике?

      – Разумеется!

      Он нетерпеливо подвигал копытами.

      – А пригласившую меня?

      – Попробуйте, – толстяк несмело улыбнулся. Он обвел зал рукой: – Они ждут, Ваше Превосходительство…

10

      Предоставленный самому себе, я бродил по залу, лениво перебрасываясь дежурными фразами с гостями, чем-то неуловимо похожими друг на друга. Все они, даже пожилые, были гибкие, подтянутые и грациозные, словно кошки. Создавалось впечатление, будто я попал на вечеринку спортивного клуба.

      Мне улыбались, словно старому знакомому, иногда обращаясь ко мне с пустяковыми фразами на языках, точно соответствующих костюму говорившего.

      Пожилой загорелый господин в роскошном шелковом кимоно говорил на чистом японском, правда, с легким непонятным акцентом. Он пожелал мне удачного выбора. И я не нашел ничего лучше, чем ответить ему старинной танкой Басё на императорском диалекте, которым владел довольно сносно. В результате мы обменялись церемониальными поклонами и разошлись, довольные друг другом. Другой господин в расшитом золотом камзоле времен короля Людовика XIV, оживленно болтавший на незнакомом мне языке с девушкой в тонкой нежно-голубой накидке-пеплосе, посетовал на жаркую погоду, правда, перейдя для этого на древнеславянский. Сомневаюсь, что фраза «У природы нет плохой погоды» в моем переводе на старофранцузский выглядела вполне пристойно, но он меня понял.

      Женщины в кринолинах, декольте, туниках и еще черт знает в чем, были молоды, если судить по голосам и манере двигаться, и хороши собой, что вытекало из того, как уверенно они держались с собеседниками. Ничего больше сказать было нельзя, так как лица полностью закрывали тонко сделанные маски, многие из которых были настоящим произведением ювелирного искусства. Но той, которую я искал, не было. Это я знал точно, потому что тогда,

Скачать книгу