The Complete Works of Shakespeare. Knowledge house

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Complete Works of Shakespeare - Knowledge house страница 250

Автор:
Серия:
Издательство:
The Complete Works of Shakespeare - Knowledge house

Скачать книгу

my daughter live—

      That were impossible—but I pray you both,

      Possess the people in Messina here

      How innocent she died, and if your love

      Can labor aught in sad invention,

      Hang her an epitaph upon her tomb,

      And sing it to her bones, sing it to-night.

      To-morrow morning come you to my house,

      And since you could not be my son-in-law,

      Be yet my nephew. My brother hath a daughter,

      Almost the copy of my child that’s dead,

      And she alone is heir to both of us.

      Give her the right you should have giv’n her cousin,

      And so dies my revenge.

       Claud.

      O noble sir!

      Your overkindness doth wring tears from me.

      I do embrace your offer, and dispose

      For henceforth of poor Claudio.

       Leon.

      To-morrow then I will expect your coming,

      To-night I take my leave. This naughty man

      Shall face to face be brought to Margaret,

      Who I believe was pack’d in all this wrong,

      Hir’d to it by your brother.

       Bora.

      No, by my soul she was not,

      Nor knew not what she did when she spoke to me,

      But always hath been just and virtuous

      In any thing that I do know by her.

      Dog. Moreover, sir, which indeed is not under white and black, this plaintiff here, the offender, did call me ass. I beseech you let it be rememb’red in his punishment. And also, the watch heard them talk of one Deformed. They say he wears a key in his ear and a lock hanging by it, and borrows money in God’s name, the which he hath us’d so long and never paid that now men grow hard-hearted and will lend nothing for God’s sake. Pray you examine him upon that point.

      Leon. I thank thee for thy care and honest pains.

      Dog. Your worship speaks like a most thankful and reverent youth, and I praise God for you.

      Leon. There’s for thy pains.

      Dog. God save the foundation!

      Leon. Go, I discharge thee of thy prisoner, and I thank thee.

      Dog. I leave an arrant knave with your worship, which I beseech your worship to correct yourself, for the example of others. God keep your worship! I wish your worship well. God restore you to health! I humbly give you leave to depart, and if a merry meeting may be wish’d, God prohibit it! Come, neighbor.

       [Exeunt Dogberry and Verges.]

       Leon.

      Until to-morrow morning, lords, farewell.

       Ant.

      Farewell, my lords, we look for you to-morrow.

       D. Pedro.

      We will not fail.

       Claud.

      To-night I’ll mourn with Hero.

      Leon. [To the Watch.]

      Bring you these fellows on.—We’ll talk with Margaret,

      How her acquaintance grew with this lewd fellow.

       Exeunt [severally].

       ¶

       Enter Benedick and Margaret, [meeting].

      Bene. Pray thee, sweet Mistress Margaret, deserve well at my hands by helping me to the speech of Beatrice.

      Marg. Will you then write me a sonnet in praise of my beauty?

      Bene. In so high a style, Margaret, that no man living shall come over it, for in most comely truth thou deservest it.

      Marg. To have no man come over me? Why, shall I always keep below stairs?

      Bene. Thy wit is as quick as the greyhound’s mouth, it catches.

      Marg. And yours as blunt as the fencer’s foils, which hit, but hurt not.

      Bene. A most manly wit, Margaret, it will not hurt a woman. And so I pray thee call Beatrice; I give thee the bucklers.

      Marg. Give us the swords, we have bucklers of our own.

      Bene. If you use them, Margaret, you must put in the pikes with a vice, and they are dangerous weapons for maids.

      Marg. Well, I will call Beatrice to you, who I think hath legs.

       Exit Margaret.

      Bene. And therefore will come.

       [Sings.]

      “The god of love,

      That sits above,

      And knows me, and knows me,

      How pitiful I deserve”—

      I mean in singing; but in loving, Leander the good swimmer, Troilus the first employer of pandars, and a whole bookful of these quondam carpet-mongers, whose names yet run smoothly in the even road of a blank verse, why, they were never so truly turn’d over and over as my poor self in love. Marry, I cannot show it in rhyme; I have tried. I can find out no rhyme to ‘lady’ but ‘baby,’ an innocent rhyme; for ‘scorn,’ ‘horn,’ a hard rhyme; for ‘school,’ ‘fool,’ a babbling rhyme: very ominous endings. No, I was not born under a rhyming planet, nor I cannot woo in festival terms.

       Enter Beatrice.

      Sweet Beatrice, wouldst thou come when I call’d thee?

      Beat.

Скачать книгу