Учитель драмы. Корен Зайлцкас

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Учитель драмы - Корен Зайлцкас страница 40

Учитель драмы - Корен Зайлцкас Tok. Драматический саспенс

Скачать книгу

из крупнейших в США и в мире. (Прим. ред.)

      11

      Пол Дюркан (Paul Durcan, род. в 1944 г.) – современный ирландский поэт. (Прим. пер.)

      12

      Гэльская атлетическая ассоциация, или ГАА – ирландская международная общественная организация, действующая в сфере культуры и спорта и вовлекающая спортсменов-любителей. (Прим. ред.)

      13

      Джоан Арматрейдинг – британская вокалистка, гитаристка, пианистка, композитор, автор текстов, продюсер, выступающая в жанрах поп и рок. (Прим. ред).

      14

      Джон Чарльз Джулиан Леннон – британский рок-музыкант, певец, первый сын основателя группы The Beatles Джона Леннона. (Прим. ред.)

      15

      «Too Late for Goodbyes».

      16

      «And She Was»

      17

      Филип Артур Ларкин (англ. Philip Arthur Larkin, 1922–1985 гг.) – британский поэт, писатель и музыкальный критик. (Прим. пер.)

      18

      Делать подношения феям и лепреконам, обосновавшись на новом месте, – старинная ирландская традиция. (Прим. пер.)

      19

      Tesco – британская транснациональная корпорация, крупнейшая розничная сеть в Великобритании. (Прим. ред.)

      20

      Братья Харди (The Hardy Boys) – серия книг детских детективов, написанных различными литературными призраками под псевдонимом Франклин У. Диксон. В США выходит с 1927 года. (Прим. пер.)

      21

      Школа прерий (Prairie school) – восьмая книга в серии писательницы Лоис Ленски «Американская региональная серия», вышедшая в 1951 году. (Прим. пер.)

      22

      Элоиза (англ. Eloise) – серия детских книг, написанных американской писательницей Кей Томпсон в 1950 году. (Прим. пер.)

      23

      Kiehl’s LLC – американская сеть магазинов косметики, специализирующаяся на средствах по уходу за волосами и телом. (Прим. ред.)

      24

      Шорле – коктейль из вина с минеральной водой или с лимонадом. (Прим. ред.)

      25

      Randy (англ.) – в британском сленге означает «перевозбужденный», «озабоченный», «похотливый». (Прим. ред.)

      26

      American Express Credit Cards – американская финансовая компания, занимающаяся выпуском кредитных карт. (Прим. ред.).

      27

      «Крик Вильгельма» – звуковой эффект предсмертного вопля, часто используемый в кинематографе. (Прим. ред.)

      28

      Майя Энджелоу – американская писательница и поэтесса, удостоенная Пулитцеровской премии. (Прим. ред.)

      29

      Эйр-би-эн-би (англ. Airbnb) – онлайн-платформа для размещения и поиска объявлений о краткосрочной аренде частного жилья по всему миру. (Прим. пер.)

      30

      Понивилль (англ. Ponyville) – вымышленный город из вселенной сериала «Дружба – это чудо». (Прим. ред.)

      31

Скачать книгу