Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II. Аркадий Казанский

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II - Аркадий Казанский страница 20

Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II - Аркадий Казанский Данте. Демистификация. Долгая дорога домой

Скачать книгу

он не успел дождаться, скоропостижно скончавшись перед самым его приездом. По свидетельству самого поэта, который стоит перед дедом, погребенным вниз головой в горящей могиле, всему виной стало катастрофическое извержение вулкана Везувий, засыпавшее раскалённым пеплом папскую резиденцию – город Помпеи (Папеи) на склоне Везувия. А молодой Данте попал с бала на корабль.

      Где стол был яств, там гроб стоит…

      (На смерть князя Мещерского) Гавриил Державин (1743—1816 годы)

      У Петра II было очень много причин ненавидеть своего деда: Пётр I осудил и приговорил к смерти его отца – царевича Алексея Петровича, не оставил завещания, делающего Петра II и Елизавету Петровну наследниками императорского престола, сорвал его с императорского престола, разлучив с Беатриче, организовал его «смерть» и «похороны», оставив на растерзание беззащитных невесту и друзей, бросил в тёмный лес постижения наук под розги педанта Джордано Бруно и сам умер, оставив Петра II (Данте) без надёжной защиты в неприветливом и грозном мире XVIII века. Поэт выжил в этих условиях, прожив 100 лет вопреки обстоятельствам, ежеминутно грозящим ему смертью, оставив нам в наследство свои бессмертные произведения, главное из которых я имею честь сегодня разбирать, наслаждаясь творчеством великого гения.

      Здесь поэт остроумно ставит очередную дату своего путешествия – 21 февраля – дату смерти папы Бенедикта XIII (Петра I Великого).

      Io non so s'i» mi fui qui troppo folle,

      ch'i» pur rispuosi lui a questo metro:

      «Deh, or mi dì: quanto tesoro volle [90]

      Nostro Segnore in prima da san Pietro

      ch'ei ponesse le chiavi in sua balìa?

      Certo non chiese se non «Viemmi retro». [93]

      Né Pier né li altri tolsero a Matia

      oro od argento, quando fu sortito

      al loco che perdé l'anima ria. [96]

      Però ti sta, ché tu se» ben punito;

      e guarda ben la mal tolta moneta

      ch'esser ti fece contra Carlo ardito. [99]

      Хоть речь моя едва ль была мудра,

      Но я слова привел к такому строю:

      «Скажи: каких сокровищ от Петра [90]

      Ждал наш господь, прельщен ли был казною,

      Когда ключи во власть ему вверял?

      Он молвил лишь одно: «Иди за мною». [93]

      Петру и прочим платы не вручал

      Матвей, когда то место опустело,

      Которое отпавший потерял. [96]

      Торчи же здесь; ты пострадал за дело;

      И крепче деньги грешные храни,

      С которыми на Карла шел так смело. [99]

      Он гневно спрашивает у деда: – «Господь, вручая ключи апостолу Петру, запросил ли плату за это место?». Снова возникает имя Петр. Поэт произносит пламенную речь, говоря, что Господь сказал лишь: – «Иди за мной» и добавляет: – «Ни Петр, ни другие апостолы ничего не получили от Матвея, избранного ими жребием на место отпавшего Иуды». Он проклинает деда, занявшегося накоплением богатства и продажей должностей, рекомендует ему крепче держать грешные деньги, с которыми тот смело шёл на Карла.

      О каком Карле, и о какой войне идёт речь?

      Отрезок,

Скачать книгу