Legends & Romances of Spain. Lewis Spence

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Legends & Romances of Spain - Lewis Spence страница 6

Legends & Romances of Spain - Lewis Spence

Скачать книгу

has but one constant theme—the exaltation of love. A perusal of the poetry of the pleasant Provençal tongue pleases the ear and appeals to the musical sense. The melody is never at fault, and we can count upon the constancy of a pavane-like stateliness, which proceeds, perhaps, as much from the genius of the language as from the metrical excellences of its singers. But the monotonous repetition of amatory sentiment, for the expression of which the same conceptions and even the same phrases are again and again compelled to do duty, the artificial spirit which inspires these uniform cadences, and the lack of real human warmth soon weary and disappoint the reader, who will gladly resign the entire poetical kingdom of Provence to the specialist in prosody or the literary antiquary in exchange for the freer and less formal beauties of a music better suited to human needs and less obviously designed for the uses of a literary caste. The poetry of Provence reminds us of those tapestries in which the scheme is wholly decorative, where stiff, brocaded flowers occupy regular intervals in the pattern and a monotonous sameness of colour is the distinctive note. No episode of the chase nor pastoral scene charms us by its liveliness or reality, nor do we find the silken hues distributed in a natural and pleasing manner.5

      The Galician, a Romance language which sprang from the same root as the Portuguese, is nearly allied to the Castilian. But it is not so rich in guttural sounds, from which we may be correct in surmising that it has less of the Teutonic in its composition than the sister tongue. Like Portuguese, it possesses an abundance of hissing sounds, and a nasal pronunciation not unlike the French, which was in all probability introduced by the early establishment of a Burgundian dynasty upon the throne. But Galician influence upon Castilian literature ceased at an early period, although the reverse was by no means the case.

       Table of Contents

      The evolution of Castilian from the original Latin spoken by the Roman colonists in Spain was complicated by many local circumstances. Thus in contracting the vocables of the Roman tongue it did not omit the same syllables as the Italian, nor did it give such brevity to them as Provençal or Galician. Probably because of the greater admixture of Gothic blood among those who spoke it, it is rich in aspirates, and has a stronger framework than almost any of the Romance tongues. Thus the Latin f is in Castilian frequently altered to h, as hablar = fabulari, ‘to speak.’ The letter j, which is strongly aspirated, is frequently substituted for the liquid l, so that filius, ‘a son,’ becomes hijo. Liquid ll in its turn takes the place of Latin pl, and we find Latin planus, ‘smooth,’ appearing in Castilian as llano (pron. lyáh-no). The Spanish ch supplies the place of the Latin ct, as facto = hecho, dictu = dicho, and so on.

      Other proofs of Teutonic association are not lacking. Thus the g before c and i, which in Gothic and German is a guttural, has the same character in Castilian. The Spanish conversion of o into ue also resembles the similar change in German, if, for example, we compare Castilian cuerpo and pueblo with the German Körper and Pöbel.

       Table of Contents

      From the period of the defeat of Roderic, “last of the Visigoths,” at the battle of Xerez de la Frontera in 711 until the fall of Granada in 1492, Spain was indeed a land of battles. Almost immediately after their first defeat by Arab arms the armies of the Visigoths were pursued to the north-western limits of the Peninsula, where they, found a rallying-place in the mountains of Biscay and Asturias. There, like the Welsh after the Saxon invasion of Britain, they might have become reconciled to the comparatively narrow area left to them, but the circumstances of their virtual imprisonment served only to unite them more closely in a common nationality and a common resolve to win back their original possessions.

      For many generations their efforts were confined to border forays and guerrilla fighting, in which they were by no means uniformly successful, for the fiery courage of the Saracens would permit of no mere defensive policy, and nearly every victory of which the Castilians could boast was counterbalanced by reverses and losses which their inferior numbers could ill sustain. But by degrees their valorous obstinacy was rewarded, and ere a century had passed they had regained the greater part of Old Castile. The very name of this province, meaning as it does ‘the Land of Castles,’ shows that even when regained it was held only by fortifying its every hill-top with strongholds, so that at last this castellated tract gave its name to the race which held it so dearly. Before another twenty years had passed the Castilian warriors had established a footing in New Castile, and from this time onward seem to have been assured of ultimate success.

      The fall of Toledo in 1085, after three centuries and a half of Saracen occupation, marked a further epoch in the southern advance of the Castilians, and by the taking of Saragossa in 1118 the tables were turned upon the Arab invaders, who were now driven into a more confined part of the country, to the south and south-west. This circumstance, however, seems to have consolidated rather than crippled their resisting powers, and they had yet to be reckoned with for nearly four centuries ere, with the fall of Granada, Boabdil, or Abu-Abdallah, the last of the Moorish kings, gave up its keys to Ferdinand of Castile, looked his last upon the city, and crossed to Africa to fling away his life in battle.

      In these circumstances of constant strife and unrest the Romantic literature of Spain was born. It is by no means remarkable that its development coincided with the clash of arms. Trumpets re-echo in its every close. As it expresses the spirit of a martial race, it was also the nursling of necessity, for from the songs and

Скачать книгу