Буря мечей. Пир стервятников. Джордж Мартин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Буря мечей. Пир стервятников - Джордж Мартин страница 116

Буря мечей. Пир стервятников - Джордж Мартин

Скачать книгу

матушка говорит мне то же самое, – улыбнулась Жиенна. – Она делает мне питье из трав, молока и эля, способствующее зачатию, и я пью его каждое утро. Я сказала Роббу, что наверняка рожу ему двойню – Эддарда и Брандона, и ему это, кажется, понравилось. Мы… мы стараемся каждый день, миледи, порой даже не один раз. – Молодая женщина зарделась, став от этого еще красивее. – Скоро я почувствую себя матерью, вот увидите. Я каждую ночь молю об этом нашу небесную Матерь.

      – Это хорошо. Я тоже буду молиться – и старым богам, и новым.

      Когда Жиенна ушла, Кейтилин обернулась к отцу и поправила тонкие белые волосы у него надо лбом.

      – Эддард и Брандон, – вздохнула она. – А со временем, быть может, и Хостер. Тебе бы хотелось этого? – Он не ответил, но она и не ждала ответа. Слушая, как стучит дождь по крыше и дышит отец, она думала о Жиенне. Кажется, у девочки в самом деле доброе сердце, Робб был прав. И хорошие бедра, что, может статься, еще важнее.

      Джейме

      Два дня они ехали вдоль Королевского тракта, то с одной его стороны, то с другой, пересекая сожженные поля и сады, где торчали, как колья, черные деревья. Мосты тоже были сожжены, а ручьи раздулись от осенних дождей, и им приходилось долго рыскать по берегу в поисках брода. Волки выли всю ночь напролет, но людей они не встречали ни разу.

      В городке Девичий Пруд над замком на холме все еще реял красный лосось лорда Моутона, но на стенах города не осталось защитников, ворота были выломаны, половина домов и лавок сожжены или разграблены. Единственными живыми существами там были несколько одичавших собак, которые разбежались, услышав всадников, водоем, давший городу имя, – тот, где Флориан-Дурак, по преданию, увидел купавшуюся со своими сестрами Джонквиль, завалили гниющими трупами, и вода в нем превратилась в мутную зеленую жижу.

      Джейме, глянув на него, запел:

      – «Шесть юных дев в пруду искристом…»

      – Что ты делаешь? – прервала его Бриенна.

      – Пою – ты наверняка слышала эту песню. Такие робкие девы – прямо как ты, но все-таки, думаю, малость попригляднее.

      – Замолчи, – рявкнула женщина. Ее взгляд говорил о том, что она и его охотно отправила бы поплавать в этом пруду.

      – Прошу тебя, Джейме, – вмешался кузен Клеос. – Лорд Моутон присягнул Риверрану, и нам лучше не выманивать его из замка. А в развалинах могут прятаться злоумышленники…

      – Надо еще посмотреть, чьи это враги – ее или наши. Это не одно и то же, кузен. А мне охота посмотреть, умеет ли женщина махать мечом, который на себе носит.

      – Если ты не уймешься, то вынудишь меня заткнуть тебе рот, Цареубийца.

      – Раскуй мне руки, и я буду нем до самой Королевской Гавани. Что может быть честнее, женщина?

      – Бриенна! Меня зовут Бриенна! – Три вороны взлетели в воздух от звуков ее голоса.

      – Не хочешь ли искупаться, Бриенна? Ты дева, а это пруд. Я бы тебе спинку

Скачать книгу