Самоучитель турецкого языка. Часть 1. Татьяна Олива Моралес

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Самоучитель турецкого языка. Часть 1 - Татьяна Олива Моралес страница 2

Самоучитель турецкого языка. Часть 1 - Татьяна Олива Моралес

Скачать книгу

İzmir, Muğla, Samsun, Marmara, Türkiye (Турция), Avrupa (Европа).

      Это не относится к географическим названиям, которые образованы с помощью аффикса -istan. В них ударение падает на последний слог, например:

      Yunanistan (Греция), Bulgaristan (Болгария), Özbekistan, Kazakistan.

      Если географическое название, заканчивается на сочетание -ya, ударение падает на предпоследний слог, например:

      Antalya, Antakya, Sakarya, Malatya, İtalya.

      В словах иностранного происхождения ударение может падать на первый слог, например:

      banka, posta, radyo.

      Безударные аффиксы -ma, -ca, -madan переносят ударение на предшествующий слог, например:

      uyuma, insanca, yavaşça, kalkmadan.

      В составных словах ударение падает на первый слог. Но если первая часть составного слова состоит из двух слогов, то ударение падает на второй слог, например:

      başbakan, beyefendi, yılbaşı, binbaşı; hanımeli, cumartesi, ortaokul.

      Сказка (457 слов)

      Прочитайте сказку на турецком языке.

      Шарль перро

      Красная (kırmızı) шапочка (şapkalı kız)

      Давным-давно (bir zamanlar) в одной деревне (bir köyde) с своими мамой и папой вместе (anne ve babası ile birlikte) маленькая девочка (küçük bir kız) жила (yaşıyordu).

      Она (o) очень (çok) красивой (güzel) и (ve) милой (sevimli) девочкой была (bir kızdı).

      У неё (onun) маленькая (küçük) красная (kırmızı) шапочка (bir şapkası) была (vardı).

      Маленькая девочка (küçük kız) всегда (her zaman başında) в этой (bu) красной (kırmızı) шапочке (şapka ile) ходила (gezerdi).

      Вот почему (bu yüzden) её (ona) «Девочка в красной шапочке (Kırmızı Şapkalı Kız)» называли (dediler).

      Однажды (günlerden bir gün) мать маленькой девочке (küçük kıza annesi) «Эти (Şu) пироги (börekleri) и (ve) пирожные (pastaları) возьми (al), бабушке (ninene) отнеси (götür) ” сказала (dedi).

      Маленькая девочка (küçük kız) «Хорошо (Tamam), хорошо (olur), мамочка (anneciğim), прямо сейчас (hemen) отнесу (götüreceğim) ” сказала (dedi).

      Маленькая девочка (küçük kız) пироги (börekleri) и (ve) пирожные (pastaları) взяла (aldı) и (ve) их (onları) в корзину (bir sepete) положила (koydu).

      Она (-) свою мать (annesini) поцеловала (öptü), корзину (sepeti) взяла (alıp), из дома (evden) вышла (çıktı).

      Бабушка маленькой девочки (Küçük kızın ninesi) в соседней деревне (komşu köyde) жила (yaşıyordu).

      Эта (bu) деревня (köy) немного далеко была (biraz uzaktı).

      Маленькая (küçük) девочка (kız) до этой деревни (bu köye) добраться чтобы (gitmek için), сначала (önce) через лес (ormandan) должна была пройти (geçmeliydi).

      Маленькая (küçük) девочка (kız) в лес (ormana) вошла (girdi).

      Она (o) в лесу (ormanda) одна была (yalnızdı), но (fakat) не боялась (korkmuyordu).

Скачать книгу