P.S. Ma armastan sind. Cecelia Ahern

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу P.S. Ma armastan sind - Cecelia Ahern страница 7

P.S. Ma armastan sind - Cecelia Ahern

Скачать книгу

      P.S. Lubasin nimekirja, nii et siin see on. Pead avama neid ümbrikke täpselt nii, nagu siltidel kirjas, ja tegema, nagu sees kästud. Ja pea meeles, et ma hoian sul silma peal, nii et saan teada ...

      Holly murdus kurbusest ja tundis samas ka kergendust. Kergendust, et Gerry jääb veel mõneks ajaks temaga. Holly lappas väikeseid valgeid ümbrikke ja luges kuude nimetusi. Oli aprill. Ta oli märtsi maha maganud ja tõstis ümbriku nüüd ettevaatlikult välja. Ta avas selle aeglaselt, soovides väärtustada igat hetke. Ümbrikus oli pisike kaardike, mida kaunistas Gerry käekiri. Seal oli kirjas:

      Väldi edaspidi sinikaid ja osta öökapile lamp!

      P.S. Ma armastan sind ...

      Pisaraist sai naer, kui Holly taipas, et tema Gerry on tagasi.

      Holly luges kirja üha uuesti ja uuesti, püüdes meest taas ellu äratada. Lõpuks, kui läbi pisarate enam ühtki sõna näha polnud, heitis ta pilgu merele. Meri oli tema jaoks alati rahustav olnud ja isegi lapsena oli ta üle tee randa jooksnud, kui oli endast väljas ja vajas mõtlemisaega. Vanemad teadsid, kui Holly kadunud oli, et leiavad ta mere äärest.

      Holly sulges silmad ja hingas lainete tasaste ohete rütmis. Meri oleks justkui sügavalt hinganud, tõmmanud vett sisse ja surunud seda välja liivale. Holly hingas samas taktis ja tundis, kuidas pulss aeglustub sedamööda, mida rahulikumaks ta muutub. Ta mõtles sellele, kuidas oli Gerry viimastel elupäevadel mehe kõrval lebanud ja tema hingamist kuulanud. Ta oli kartnud meest üksi jätta, isegi nii palju, et minna ust avama, süüa tegema või tualetti, sest võib-olla saabub just siis see hetk, mil mees otsustab temast lahkuda. Kui Holly voodi juurde naasis, istus ta hirmuäratavas vaikuses ja kuulas Gerry hingetõmbeid, jälgides, kas tema rind ikka liigub.

      Kuid Gerry pidas alati vapralt vastu. Ta hämmastas arste oma tugevuse ja elutahtega: Gerry ei kavatsenud võitluseta lahkuda. Ta oli kuni lõpuni humoorikas. Ta oli olnud väga nõrk ja tasase häälega, aga Holly oli õppinud tema uut keelt mõistma, nii nagu ema saab aru lalinast, kui laps alles rääkima õpib. Mõnikord itsitasid nad hiliste öötundideni, teistel öödel aga hoidsid teineteist kaisus ja nutsid. Holly püsis mehe nimel tugev. Tema uueks ametiks oli Gerry jaoks olemas olla, mil iganes mees teda ka vajas. Kui nüüd tagasi vaadata, siis Holly teadis, et tegelikult vajas ta ise Gerryt palju rohkem kui mees teda. Tal oli vaja, et keegi teda vajaks, et ta ei tunneks end tühise kõrvalseisjana, täiesti abituna.

      Teise veebruari hommikul kell neli hoidis Holly Gerryl tugevasti käest kinni ja naeratas talle julgustavalt, kui mees oma viimase hingetõmbe tegi ja silmad sulges. Holly ei tahtnud, et Gerry kardaks, ja ta ei tahtnud, et mehele jääks mulje, nagu tema kardaks, sest tol hetkel ta ei kartnudki. Ta tundis kergendust – kergendust, et Gerryl pole enam valus, kergendust, et ta sai olla mehega koos ja näha teda rahulikult lahkumas. Holly tundis kergendust, et ta oli Gerryt tundnud ja armastanud ning et Gerry oli teda armastatud, ja kergendust, et viimane, mida mees nägi, oli Holly naeratav nägu, mis julgustas ja kinnitas, et ta võib lahkuda.

      Järgnenud päevad olid tagantjärele hägusad. Holly oli tegelenud matuste korraldamisega ning kohtunud Gerry sugulaste ja vanade kooliaegsete sõpradega, keda polnud aastaid näinud. Ta oli suutnud tugevaks ja rahulikuks jääda, olnud lihtsalt tänulik selle eest, et pärast kõiki neid kuid ei pidanud Gerry enam kannatama. Hollyl ei olnud siis veel pähegi tulnud tunda viha või kibestumist, mida ta tundis nüüd temalt ära võetud elu pärast. See tunne oli saabunud alles mehe surmatunnistusele järele minnes.

      Saabumine toimus suurejooneliselt.

      Kui Holly istus kohaliku polikliiniku rahvarohkes ootesaalis ja ootas oma korda, imestas ta, miks küll Gerry kord nii ruttu kätte oli jõudnud. Ta istus ühe noorpaari ja vanapaari vahel – pilt sellest, kus nad Gerryga kunagi olid, ja pilguheit tulevikku, mis oleks võinud olla. See kõik tundus nii ebaaus. Laste kisa võimendus ning Holly tundis end mineviku ja kaotatud tuleviku vahel lõksus, lämbumas olevat. Ta poleks pidanud seal olema.

      Mitte ükski tema sõber ei pidanud seal olema.

      Mitte ükski pereliige ei pidanud seal olema.

      Tegelikult ei pidanud suurem osa maailma elanikkonnast olema seal, kus tema parasjagu oli. See ei tundunud aus.

      Sest see polnudki aus.

      Esitanud ametliku tõendusmaterjali abikaasa surma kohta ka panka ja kindlustusfirmadele, justkui näoilmest poleks piisanud, naasis Holly koju oma pessa ja lukustas end välja kogu ülejäänud maailmast, kuhu jäid sajad mälestused kord olnud elust. Elust, millega ta oli olnud väga rahul. Miks talle siis ometi anti uus ja hoopis hullem?

      See oli juhtunud kahe kuu eest ja Holly polnud tänaseni väljas käinud. Milline vastuvõtt, mõtles Holly endamisi, heites ümbrikute poole naeratuse. Gerry oli tagasi.

      Holly suutis vaevu oma elevust vaos hoida, kui hoogsalt, ent värisevi käsi Sharoni numbri valis. Tabanud esmalt valesid numbreid, sundis ta end lõpuks rahulikuks ja keskendus õigete numbrite valimisele. „Sharon!” kiljatas ta, niipea kui toru hargilt tõsteti. „Sa ei arva iial ära. Jummeluke, ma ei suuda seda uskuda!”

      „Ee-ei ... John olen, aga ma kohe kutsun ta.” Murelik John ruttas Sharonit kutsuma.

      „Mis, mis, mis?” hingeldas lõõtsutav Sharon. „Mis lahti? Kas sinuga on kõik korras?”

      „Jaa, minuga on kõik hästi!” Holly hakkas pööraselt itsitama, teadmata, kas naerda või nutta, ning unustades ühtäkki igasugusegi võime lauseid moodustada.

      John jälgis, kuidas Sharon istus köögilaua taha ja näis olevat väga segaduses, pingutades, et Holly vadistamisest sotti saada. Ta rääkis midagi proua Kennedyst, kes oli andnud Hollyle pruuni ümbriku, kus oli öökapilamp. See kõik kõlas väga murettekitavalt.

      „STOPP!” hüüatas Sharon nii Hollyle kui Johnile üllatuseks. „Ma ei saa sõnagi aru, nii et palun,” rääkis Sharon väga aeglaselt, „võta aeglasemalt, hinga sisse ja alusta otsast peale, kasutades eelistatavalt meie emakeelseid sõnu.”

      Korraga kostis teiselt poolt vaikseid nuukseid.

      „Oi Sharon,” võis Hollyt vaikselt, nukralt ütlemas kuulda, „ta tegi mulle nimekirja. Gerry tegi mulle nimekirja.”

      Sharon tardus oma toolil, seedides kuuldut. John nägi, kuidas naise silmad pärani läksid, ning tõmbas ruttu tooli ja istus tema kõrvale, küünitades torule lähemale, et kuulda, mis toimub.

      „Olgu, Holly, tule siia nii kiiresti ja turvaliselt, kui saad.” Sharon vakatas uuesti ja lükkas Johni pea eemale, nagu mees oleks mõni kärbes, et saaks keskenduda sellele, mida just kuulis. „See on ju ... hea uudis?”

      John tõusis solvunult püsti ja hakkas köögis ringi tammuma, üritades mõistatada, mis uudis see küll olla võis.

      „Oi, on küll, Sharon,” nuuksatas Holly, „on tõesti.”

      „Olgu, tule siia ja siis räägime sellest.”

      „Olgu.”

      Sharon lõpetas kõne ja istus vaikuses.

      „Mida? Mis on?” nõudis John.

      „Anna andeks, kullake. Holly tuleb läbi. Ta ... ee ... ütles, et ...”

      „MIDA,

Скачать книгу