«Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1. Михаэль Лайтман

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 - Михаэль Лайтман страница 17

«Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 - Михаэль  Лайтман Знание, меняющее мир

Скачать книгу

Сегодня мы находимся в таком периоде развития человечества, когда эгоизм настолько вырос, что переходит все границы, как тесто, которое подошло и лезет из кастрюли, в которой его замесили. Тесто, уже готовое, чтобы печь из него, допустим, хлеб.

      – Эгоизм вылезает?

      – Вылезает и еще как! Мы уже не можем управлять им. Он управляет нами, даже вопреки природе. Причем нам это уже понятно, а все равно мы ничего не можем сделать.

      Поэтому в наше время и мужчинам, и женщинам очень трудно быть вместе, им очень трудно создать семью. Взвалить на себя такую ношу – это кажется им непосильным.

      Для наших предков было естественным жениться, выходить замуж в 13, 14, 15 лет. Сегодня человек и в 30 лет думает, стоит ли ему заводить семью, а уж детей и подавно. Он думает: «Надо бы подождать до 35–40».

      Мы видим, как эгоизм работает с нами. Он олицетворяет это Древо познания добра и зла и вынуждает нас так мыслить и так действовать.

      «Создана из ребра?» – Какая ерунда!

      – Ну, а пока что создается семья:

      /21/ И НАВЕЛ ТВОРЕЦ ВСЕСИЛЬНЫЙ СОН НА ЧЕЛОВЕКА, И КОГДА УСНУЛ ОН, ВЗЯЛ ОН ОДНО ИЗ РЕБЕР ЕГО И ЗАКРЫЛ ПЛОТЬЮ МЕСТО ЕГО. /22/ И ПЕРЕУСТРОИЛ ТВОРЕЦ ВСЕСИЛЬНЫЙ РЕБРО, КОТОРОЕ ОН ВЗЯЛ У ЧЕЛОВЕКА, В ЖЕНУ И ПРИВЕЛ ЕЕ К ЧЕЛОВЕКУ.

      – Это – неправильный перевод. Имеется в виду не ребро.

      – На иврите це́ла – ребро, но есть и другое значение – сторона, свойство.

      – Есть много слов, которые при одинаковом написании имеют совершенно разный смысл. Например, в русском языке слово «брак». Это и некачественный товар, и союз между мужчиной и женщиной. И на иврите, допустим, ке́шэт – это радуга, и ке́шэт – это тетива в луке.

      Во всех языках есть много слов, которые пишутся и произносятся одинаково, но имеют совершенно разный смысл, который мы угадываем из контекста. Например, сказано про Моше, что у него якобы выросли рога: карнаи́м – рога. Но карнаи́м – это также лучи света, от слова ке́рэн – луч. Перевели же это слово неправильно, как рога. И на многих средневековых рисунках мы видим Моше, изображенного с рогами.

      – Выходит, не было никакой хирургической операции, ребро не удалено, из него не была слеплена женщина?

      – По-моему, у мужчин все ребра на месте.

      Хава, которая создана из ребра Адама, означает, что она создана как бы обратной копией Адама. Адам – абсолютно отдающий, Хава – абсолютно получающая от него. Таким образом, они и могут работать в паре.

      – Женщина изначально была эгоистична?

      – Нет, это еще не эгоизм. Получающая от него – это еще не эгоизм. Тут-то и возникает необходимость в змее, Древе познания добра и зла, в плодах этого дерева и так далее.

      Адам и Хава могут работать только вместе и находиться при этом в райском саду.

      Хава – это определенное желание получать, но желание получать относительно Адама. Хава поддерживает его, и он – ее. Таким образом, они вместе могут продолжать жить в этом райском саду.

      Но

Скачать книгу