Скандальный флирт. Оливия Дрейк

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Скандальный флирт - Оливия Дрейк страница 5

Скандальный флирт - Оливия Дрейк Шарм (АСТ)

Скачать книгу

наша помощь, да?

      Леди Милфорд с улыбкой покачала головой.

      – Нет-нет, мой экипаж в отличном состоянии. Я приехала из Лондона к вам, мисс Пэкстон.

      – Ко мне?.. – Рори подумала, что ослышалась. Что могло привести к ней изысканную лондонскую красавицу, общавшуюся с принцами? Ради чего эта леди преодолела такое расстояние? Сообразив, что по-прежнему таращится на гостью, она вспомнила о хороших манерах и, улыбнувшись, проговорила: – О, простите, миледи… Прошу вас, заходите.

      Рори поспешно отступила в сторону, позволяя леди Милфорд войти в дом. Эта женщина, оказавшаяся в прихожей их домика, напоминала драгоценный камень, по недоразумению попавший в кучу хлама. К счастью, леди Милфорд была хорошо воспитана и не глазела с изумлением на примитивную керамику, религиозные статуэтки и прочие «сувениры», загромождавшие прихожую.

      Бернис же, взиравшая на гостью с недоумением, тихо спросила:

      – Кто это у нас здесь?..

      Рори представила женщин друг другу.

      – Леди Милфорд, это моя тетя миссис Бернис Кулпеппер. Тетя, это леди Милфорд. Она… моя знакомая из Лондона.

      – Добро пожаловать, леди Милфорд, – вежливо улыбнулась Бернис. – По правде говоря, у нас нечасто бывают гости из Лондона… впрочем, как и гости вообще.

      Леди Милфорд пожала Бернис руку и проговорила:

      – Прошу простить мое неожиданное вторжение, но мне необходимо поговорить с мисс Пэкстон по срочному делу.

      Рори сразу подумала о несчастном случае или болезни.

      – Селеста?! – воскликнула она. – Господи, что с ней?!

      – Могу вас заверить, что ваша сестра отлично себя чувствует, – ответила гостья. – Ваша мачеха – тоже. Я приехала по другой причине. Это личное дело.

      Рори с облегчением вздохнула. Слава богу, с сестрой все в порядке. Селесте было только десять лет, когда Рори отправили в ссылку. С тех пор они ни разу не виделись, хотя иногда обменивались письмами.

      В этот момент в коридоре, ведущем из кухни, появился Мердок. Измятый черный костюм висел на нем как на вешалке; к тому же он клонился в одну сторону – словно был под хмельком, – седые волосы его стояли дыбом.

      – В чем дело? – проворчал он. – Я слышал стук, который и мертвого мог разбудить!

      – К нам приехала леди Милфорд, – сообщила Рори, устремив строгий взгляд на старика – тот вполне мог отпустить какую-нибудь непристойную шуточку, а ей не хотелось оскорблять высокую гостью. – Будь добр, приготовь чай и подай его в гостиную.

      – Чай? – Старик, прищурившись, осмотрел гостью с ног до головы. – Вам нужен не чай, а ром, миледи. Хороший глоток изгонит холод и сырость из ваших костей.

      – Чай, – твердо повторила Рори. – И тарелку свежих имбирных пряников.

      – Как скажете… – Старик кивнул и, шаркая ногами, удалился туда же, откуда пришел.

      – Такой милый человек… – с улыбкой проговорила Бернис. – Он много

Скачать книгу