Другой Хайям. Омар Хайям

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Другой Хайям - Омар Хайям страница 6

Другой Хайям - Омар Хайям Метафизическая поэзия

Скачать книгу

растаешь.

      Стих 17

      Все то, что называем мы Землей

      Все то, что называем мы Землей

       иль домом отчим,

      конюшней служит пегим лошадям

       окраса Дня и Ночи.

      Навечно воцарились запустенье и бедлам

       там, где вершили власть

        богатство и секира.

      А где, скажите, властвуют теперь

       владельцы обездоленного мира?

      Стих 17

      Вариант 2[13]

      Все то, что называем мы Землей…

      Все то, что называем мы Землей

       иль домом отчим,

      конюшней служит пегим лошадям

       окраса Дня и Ночи.

      Теперь царят разруха и бедлам

       в сарае, что когда-то был дворцом

       для множества царей и их эмиров —

      Бахрамы[14] и Джамшиды в нем

       вершили своевластно судьбы мира.

      Стих 18

      Гигантским деспотом построенный дворец…

      Гигантским деспотом построенный дворец

       стал домом жадности —

        слепой и ненасытной.

      Потомство лис здесь упражняется в коварстве,

       подвластный лести лев

        средь них свой суд вершит.

      Создавший все это тиран

       считал сей мир добычей безобидной,

      теперь он в яме, что могилою зовут,

       низверженный лежит.

      Стих 19

      Встречая на пути своем кустарник роз…

      Встречая на пути своем кустарник роз

       или тюльпанов разноцветных сад,

      не сомневайся, ты – в присутствии монарха,

       почившего здесь много лет назад.

      А ароматные фиалки, что на лугу толпой стоят,

       из черной почвы вырастая,

      о скорбных проводах Прекрасной Дамы

       заветную историю хранят.

      Стих 20

      Вплетенные в траву созвездия цветов…

      Вплетенные в траву созвездия цветов,

       стелясь по берегу парчовым покрывалом,

      от ангельского рода безупречного

       ведут свое незримое начало.

      Здесь мягкой поступью ступай,

       ты ходишь по уликам красоты —

      тут губы алые и розовые щечки

       во сне глубоком длят свои мечты.

      Стих 21

      Не предвкушай грядущих бед…

      Не предвкушай грядущих бед

       и будущих потерь,

      из чаши пей до дна блаженное Теперь

       пока не выйдешь за порог

      всех бесконечных лихолетий,

       соединившись с теми, кто ушел

      из времени семи тысячелетий[15].

      Стих 22

      Товарищи мои по кабаку…

      Товарищи мои по кабаку

       чредою исчезают друг за другом;

      невинных простодушных бедолаг

       хитрюга Смерть по праву увела.

      Все эти парни бражничали честно,

       но пару раз, перед последним кругом,

      они не выпили до дна за Друга

Скачать книгу


<p>13</p>

Второй вариант 17-го четверостишия ближе к английской версии, но менее понятен читателю, незнакомому с именами эпических древнеиранских царей и их историей.

<p>14</p>

Бахрам (Варахран) – шаханшах Персии из династии Сасанидов правил с 273 по 276 годы, сын Шапура. По одной из версий именно в его правление был убит основатель манихейства пророк Мани.

<p>15</p>

Семь тысячелетий – мифологический срок существования человечества по Корану. Метафора исторического, линейного времени.