Ромео и Джульетта. Уильям Шекспир

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ромео и Джульетта - Уильям Шекспир страница 9

Серия:
Издательство:
Ромео и Джульетта - Уильям Шекспир

Скачать книгу

богини.

      Я истинной красы не знал доныне.

Тибальт

      Мне показалось, голосом – Монтекки.

      Мальчишка, шпагу! Этот негодяй

      Осмелился пробраться к нам под маской

      В насмешку над семейным торжеством!

      Ну что ж, у нас находчивости хватит.

      Он жизнью мне за этот шаг заплатит.

Капулетти

      Мой дорогой, зачем ты поднял крик?

Тибальт

      У нас Монтекки. Как он к нам проник?

      Врывается к нам, ни на что не глядя,

      Чтобы позорить нас на маскараде!

Капулетти

      Ты о Ромео?

Тибальт

      О дрянном Ромео.

Капулетти

      Приди в себя. Что ты к нему пристал?

      Он держится, как должно, и в Вероне

      Единогласно признан, говорят,

      Примером истинного благородства.

      За все богатства мира я не дам

      Кому-нибудь у нас его обидеть.

      Оставь его, вот мой тебе приказ,

      И, если для тебя я что-то значу,

      Развеселись и больше лба не хмурь.

      В гостях надутость эта неуместна.

Тибальт

      Нет, к месту, если лишние в гостях.

      Я не снесу…

Капулетти

      Снесешь, когда прикажут!

      Вы слышали? Каков! Он не снесет!

      Он не снесет! Не я, а он хозяин!

      Он не снесет! Он мне, того гляди,

      В моей гостиной общество взбунтует!

      Он главный тут! Он все! Он коновод!

Тибальт

      Но, дядя, это срам.

Капулетти

      Без разговоров!

      Угомонись!

      (Гостям.)

      Так, так. Не может быть!

      (Тибальту.)

      Он будет мне давать еще советы!

      (Гостям.)

      Не может быть!

      (Тибальту.)

      Ты неуч и буян!

      Учись манерам.

      (Слугам.)

      Свету, больше свету!

      (Тибальту.)

      Добром не хочешь – силой научу.

      (Гостям.)

      Что за разброд? Дружнее, дорогие!

Тибальт

      Уйти, смиреньем победивши злость?

      Что ж, и уйду. Но ваш незваный гость,

      Которого нельзя побеспокоить,

      Еще вам будет много крови стоить!

      (Уходит.)

Ромео(одетый монахом, Джульетте)

      Я ваших рук рукой коснулся грубой.

      Чтоб смыть кощунство, я даю обет:

      К угоднице спаломничают губы

      И зацелуют святотатства след.

Джульетта

      Святой отец, пожатье рук законно.

      Пожатье рук – естественный привет.

      Паломники святыням бьют поклоны,

      Прикладываться надобности нет.

Ромео

      Однако губы нам даны на что-то?

Джульетта

      Святой отец, молитвы воссылать.

Ромео

      Так вот молитва: дайте им работу.

      Склоните слух ко мне, святая мать.

Джульетта

      Я

Скачать книгу