Тень Азраила. Иван Любенко

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тень Азраила - Иван Любенко страница 16

Тень Азраила - Иван Любенко Клим Ардашев

Скачать книгу

с господином Красноцветовым на базаре 20 июня?

      Кукота молча разлил коньяк и выпил свою рюмку; закусив шоколадкой, подкурил новую папиросу. Пуская дым, он откинулся в кресле и заметил:

      – А вы умеете работать: здесь всего несколько дней, а уже обзавелись осведомителями. Похвально. Случаем, в жандармерии никогда не служили?

      – Бог миловал, – усмехнулся Ардашев.

      Будто вспомнив о чем-то, военный агент щелкнул крышкой карманных часов и, вставая, изрек:

      – Вы уж простите меня великодушно, Клим Пантелеевич, но мне пора. Совсем запамятовал, срочная встреча.

      – Однако мой вопрос так и остался без ответа. Надеюсь, вы найдете время закончить наш разговор.

      – Да-да, несомненно, – неохотно пообещал Кукота и в сопровождении хозяина зашагал к калитке.

      На улице, увидев проезжающего свободного сурчи, он остановил его. И тут же, обернувшись к Ардашеву, проронил:

      – Честь имею.

      – Честь имею, Корней Ильич.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Шестой день месяца Шавваль 1332 года Хиджры – 15 августа 1914 года по Юлианскому календарю (прим. автора).

      2

      Во многих мусульманских странах, в том числе и в Персии до 1925 года, жили по лунному календарю. Год состоял из 12 месяцев и содержал около 354 дней. Началом дня считался заход солнца. Отсчет велся от Хиджры – даты переселения пророка Мухаммеда и первых мусульман из Мекки в Медину, что соответствовало шестнадцатому июля 622 года по Юлианскому календарю (прим. авт.).

      3

      Фарсах (перс.) – «переход», мера длины, приблизительно равная семи верстам (прим. авт.).

      4

      Айван (перс.) – веранда, терраса (прим. авт.).

      5

      Фенджана (перс.) – маленькая фарфоровая кофейная чашечка (прим. авт.).

      6

      Гиве (перс.) – легкая матерчатая персидская обувь (прим. авт.).

      7

      Адлие (перс.) – суд (прим. авт.).

      8

      Драгоман – переводчик, окончивший курсы при МИДе и работающий в посольстве или консульстве (прим. авт.).

      9

      Вализа – прорезиненная брезентовая сумка для транспортировки дипломатической

Скачать книгу