Жил-был раз, жил-был два. Франк Тилье

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Жил-был раз, жил-был два - Франк Тилье страница 10

Жил-был раз, жил-был два - Франк Тилье Звезды мирового детектива

Скачать книгу

национальная жандармерия. Сожалею, но сюда доступ закрыт. Вы находитесь на…

      Она не закончила фразу, наклонила голову и поняла смысл слова «призрак», произнесенного чуть раньше ее непосредственным начальником.

      – Габриэль?

      – Ты, случайно, не… Луиза? Луиза Лакруа?

      Перед ним стояла уже не семнадцатилетняя лицеистка, растрепанная бунтарка с избытком косметики на лице, а женщина с длинной косой, округлыми щеками, в жандармской форме и брюках, заправленных в начищенные грубые армейские ботинки. Луиза – жандарм? Габриэль поверить не мог. Поначалу она растерялась не меньше его, но быстро взяла себя в руки:

      – Что ты здесь делаешь?

      Вопрос прозвучал довольно резко. Габриэль не знал, что сказать. Две Луизы накладывались друг на друга у него в голове. Он вытянул шею. Синие жандармские парки мелькали между стволами деревьев.

      – Я заметил с трассы людей в форме. Что происходит?

      Луиза сунула руки в карманы и зарылась подбородком в ворот куртки.

      – Я не имею права говорить.

      – Не имеешь права говорить? Ты шутишь?

      – Ты выбрал не лучший момент, если решил повидать отца. Поверь мне на слово, он не в том настроении. Птицы, тело, а еще журналист, который назойливо лезет куда не надо. Я не могу пропустить тебя. Приходи попозже в бригаду.

      – Не играй у меня на нервах, Луиза. Это Жюли там? Это она?

      Луиза не ответила, и Габриэль решил двинуться дальше. Отстранил женщину резким жестом, когда та попыталась преградить ему дорогу. За полосой елей открылся обзор: покрытые галькой берега, черные и красные пятна разбившихся птиц, бурное русло реки, едва виднеющийся в серой дымке виадук и колония скворцов над ним. Справа у натянутого тента суетилась группа людей. С того места, где он стоял, можно было разглядеть лежащее на земле тело. Люди в костюмах белого кролика[7] снимали с него одежду и загружали что-то в прозрачные пакеты. Когда Габриэль различил режущую глаз белизну женской груди, его затошнило.

      Луиза повысила голос, от группы отделился внушительный силуэт Поля Лакруа и поспешил на подмогу. Настолько же высокий, насколько его дочь была низкорослой. Еще не увидев его лица, Габриэль обратил внимание на походку: тот двигался, как клоун. Каждая новая картина действовала как удар кулаком в лицо. Его давний коллега, сорокалетний поджарый мужчина с профилем, вырубленным из крепчайшего камня, теперь передвигался с грацией бульдозера, завязшего в тине. Его когда-то черные, а теперь поседевшие и поредевшие кудри едва вились. Весьма подпорченная версия того Поля, с которым он расстался лишь накануне, несмотря на нашивки на мундире, свидетельствовавшие, что он дослужился до капитана. Как можно так перемениться за двенадцать лет?

      – Что тебе здесь надо?

      Та же враждебность, что у дочери. Габриэль вгляделся в обращенное к нему внезапно замкнувшееся

Скачать книгу


<p>7</p>

Французские судмедэксперты при работе на месте преступления носят белые комбинезоны.