Ночь нежна. Френсис Скотт Фицджеральд

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Ночь нежна - Френсис Скотт Фицджеральд страница 13

Ночь нежна - Френсис Скотт Фицджеральд

Скачать книгу

не упрямясь, спросил мальчик с характерным для всех воспитывавшихся во Франции американских детей певучим акцентом.

      – Ну, например, ту песенку – «Мой друг Пьеро».

      Ничуть не смущаясь, брат и сестра встали рядом, и в вечерний воздух взмыли милые звонкие детские голоса.

      Au clair de la lune,

      Mon ami Pierrot,

      Prête-moi ta plume

      Pour écrire un mot.

      Ma chandelle est morte,

      Je n’ai plus de feu,

      Ouvre-moi ta porte

      Pour l’amour de Dieu[5].

      Закончив петь, дети, улыбаясь, спокойно, без жеманства, принимали похвалы; лучи закатного солнца нежно румянили их лица. Розмари казалось, что вилла «Диана» – центр мироздания. На такой сцене не могло не произойти нечто, что запомнится на всю жизнь, поэтому она еще больше разволновалась, когда скрипнула калитка. Это все вместе явились остальные гости – чета Маккиско, миссис Эбрамс, мистер Дамфри и мистер Кэмпьон поднялись на террасу.

      Розмари испытала острое чувство разочарования – она бросила взгляд на Дика, словно желала получить объяснение столь несообразного сборища. Но тот оставался невозмутим. Он приветствовал новых гостей с горделивым достоинством и нескрываемым почтением к их безграничным, хотя и неведомым пока возможностям. И Розмари так верила ему, что вскоре уже воспринимала присутствие компании Маккиско как должное – будто бы с самого начала ожидала их всех здесь увидеть.

      – Мы с вами встречались в Париже, – сказал Маккиско Эйбу Норту, прибывшему с женой сразу вслед за ними. – Даже дважды.

      – Да, припоминаю, – ответил Эйб.

      – Где же это было? – продолжил Маккиско, не желая оставлять тему.

      – Э-э, кажется… – начал было Эйб, но игра ему уже наскучила. – Не помню.

      Этот обмен репликами не смог заполнить образовавшуюся паузу, и, повинуясь инстинкту, Розмари подумала, что кому-то следует что-нибудь сказать, чтобы тактично прервать ее, однако Дик не делал ни малейшей попытки вступить в беседу со вновь прибывшими или хотя бы деликатно осадить миссис Маккиско, взиравшую вокруг с высокомерным любопытством. Он не считал необходимым снять возникшее светское замешательство, поскольку в настоящий момент это было не важно, – ситуация, безусловно, разрешится сама собой. Он берег силы для более значительного момента, чтобы, явив гостям нечто неожиданное, заставить их прочувствовать, какой праздник им уготован.

      Розмари стояла рядом с Томми Барбаном, пребывавшим в необычайно – даже по его собственным меркам – саркастическом настроении, для которого у него, судя по всему, были особые причины. Он уезжал на следующее утро.

      – Возвращаетесь домой?

      – Домой? У меня нет дома. Я еду на войну.

      – На какую войну?

      – На какую войну? Да на любую. Я давно не читал газет, но полагаю, где-нибудь война идет – без войн никогда не обходится.

      – И вам все равно, за что воевать?

      – Абсолютно – лишь

Скачать книгу


<p>5</p> В этом лунном сиянии, О, друг мой Пьеро,Свое перышко дай мнеНаписать письмецо.Уж свеча догорает.Нет больше огня.Отвори ж, Бога ради,Приюти ты меня.(фр.)