Римские сонеты. ч. 9. Джузеппе Джоакино Белли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Римские сонеты. ч. 9 - Джузеппе Джоакино Белли страница

Римские сонеты. ч. 9 - Джузеппе Джоакино Белли

Скачать книгу

on>

      «Io qui ritraggo le idee di una plebe ignorante, comunque in gran parte concettosa ed arguta, e le ritraggo, dirò, col concorso di un idiotismo continuo, di una favella tutta guasta e corrotta, di una lingua infine non italiana e neppur romana, ma romanesca.» (G.G.Belli, Introduzione ai Sonetti).

      Я изображаю мысли малообразованного обывателя, при этом нередко актуальные и остроумные, я излагаю их при помощи карикатурных ситуаций, полностью исковерканной и ненормированной речью, языком, который в конечном итоге не является итальянским, даже не римским, это романеско. (Д.Д.Белли, Предваряя сонеты).

      ТЮРЬМА

           В тот день был коронован Папа Лев,

      я вышел на свободу – мрак эреба!

      Тюрьма – скажу, ребята, – райский хлев,

      побудешь там – расхочется на небо.

           Вина и мяса – вдоволь, риса, хлеба…

      в трактире сядешь – встанешь, похудев;

      нет в камере аренды, все потребы

      бесплатно, без кредита – шире зев.

           Льёт дождь ли, нет дождя – вам всё равно,

      правительства там нет и нет аббата,

      макай, знай, без причастья хлеб в вино.

           Ешь, спишь, почёт, забота магистрата…

      жаль, не сажают дважды за одно,

      и выпустили, гады, рановато.

      * При коронации понтифика существовала традиция амнистии мелких правонарушителей (Лев XII коронован 5 октября 1823 г.)

      LE CARCERE

           Uscii cuer giorno che ppapa Leone

      fu incoronato: ma tte do un avviso,

      che mmejjo cosa che de stà in priggione

      sí e nnò ppò ttrovasse in paradiso.

           Llí mmaggni pane, vino, carne e rriso,

      e ll’oste nun te mette suggizzione:

      trovi in cammera tua tutto prisciso,

      senza pagà nné sserva né ppiggione.

           Llí ddrento nun ce piove e nnun ce fiocca,

      e nnun c’è nné ggoverno né ccurato

      che tte levino er pane da la bbocca.

           Llí nun lavori mai, sei rispettato,

      fai er commido tuo, e nnun te tocca

      er risico d’annà mmai carcerato.

      1832

      УСЫПАЛЬНИЦА РОДИТЕЛЯ

           Плита – каррарский мрамор, с полировкой;

      шесть штук пальметт, навершие – одна;

      бардилио с прожилкой – облицовка:

      два метра, вполовину – ширина.

           Отдельный крест и двадцать литер; бровка,

      под нею эпитафия… нужна

      для мелких буквиц редкая сноровка,

      по три байокко – красная цена.

           Всё… девять скудо – мрамор для плиты;

      крест, буквы – шесть; пятнадцать – за бардильо;

      шесть паоло – пальмóвые листы.

           Счёт: тридцать скудо, плюс – полста байокко.

      Вот все расходы, чтоб мы осушили

      от горьких слёз навек сыновье око.

      Бардилио – сорт тёмно-серого мрамора с синевой и прожилками

      * Монеты Папской области:

      Байокко – 5 кваттрино

      Паоло – 10 байокко

      Скудо – 100 байокко

      ER DEPOSITO P’ER PADRE

           `Na lastra de Carrara, lavorata,

      de sei parmi su cquattro, e ttutta un pezzo.

      `Na fasscia de sbardijjo impomisciata

      longa de ventisei, larga un’e mmezzo.

           Duscento lettre e ’na crosce staccata

      for der pitaffio, co ’na riga immezzo,

      arte du’ onc’e mmezza avantaggiata,

      a ttre bbajocchi l’una, urtimo prezzo.

           Nove scudi la tavola de marmo:

      sei le lettre e la crosce; e lo sbardijjo

      quínisci e mmezzo, a ssei pavoli er parmo.

           Sò ttrenta scudi e ccinquanta bbajocchi.

      Ecco la spesa c’ha impiegata er fijjo

      pe assciugasse le lagrime dall’occhi.

      1837

      ГРОБНИЦА НЕРОНА

       

Скачать книгу