Шутовской хоровод. Эти опавшие листья. Олдос Хаксли

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Шутовской хоровод. Эти опавшие листья - Олдос Хаксли страница 19

Шутовской хоровод. Эти опавшие листья - Олдос Хаксли Библиотека классики (АСТ)

Скачать книгу

Узнаю тебя, Буонарроти! – с чувством закончил он.

      Липиат принужденно рассмеялся: теперь он не казался титаном.

      – Узнаю тебя, мой Колмэн! – слабо отозвался он.

      – Напротив, – поправил его Гамбрил, – почти не узнаю тебя. Эта борода, – показал он на белокурый веер, – чего ради, разрешите узнать?

      – Подражание русским, руссианизм, – сказал мистер Меркаптан, качая головой.

      – Ах, в самом деле, чего ради? – Колмэн понизил голос до конфиденциального шепота. – Из религиозных соображений, – сказал он и перекрестился.

      Христу подобный в личной жизни,

      Как ревностный католик,

      Я в подражание Спасителю

      Отращиваю бороду.

      Есть бобры, обобрившие себя ради царствия небесного. Но есть также и бобры, бывшие таковыми еще во чреве матери[34]. – Он разразился кощунственным смехом, который прервался так же внезапно и намеренно, как и начался.

      Липиат покачал головой.

      – Мерзость, – сказал он, – мерзость.

      – К тому же, – продолжал Колмэн, не обратив никакого внимания, – у меня есть другие, – увы! – гораздо менее благочестивые поводы для этой перемены наружности. Борода позволяет человеку завязывать восхитительные знакомства. Проходишь, например, по улице и слышишь «Бобер»: предлог начать разговор и познакомиться. Этому драгоценному символу, – и он нежно погладил золотую бороду ладонью, – я обязан восхитительно-опасными связями.

      – Замечательно, – сказал Гамбрил и выпил в одиночестве. – Немедленно перестаю бриться.

      Шируотер оглядел собеседников: брови у него поднялись, лоб покрылся морщинами.

      – Этот разговор, кажется, выше моего понимания, – серьезно сказал он. Под огромными усами, под густыми кустистыми бровями рот был маленьким и наивным, кроткие серые глаза смотрели по-детски вопросительно. – Что означает в данном контексте слово «бобер»? Полагаю, вы имеете в виду не грызуна Castor Fiber?[35]

      – Но это же великий человек, – сказал Колмэн, подымая котелок. – Скажите мне, кто он такой?

      – Наш друг Шируотер, – сказал Гамбрил, – физиолог.

      Колмэн поклонился.

      – Физиологический Шируотер, – сказал он, – преклоняюсь перед тобой! Перед тем, кто не знает, что такое бобер, я отрекаюсь от всяких прав на превосходство. Во всех газетах только и пишут, что о бобрах. Скажите, вы никогда не читаете «Дейли экспресс»?

      – Нет.

      – «Дейли мейл»?

      Шируотер покачал головой.

      – «Миррор»? «Скетч»? «Грэфик»? И даже – я совсем забыл, что физиолог должен быть по убеждениям либерал, – даже «Дейли ньюс»?

      Шируотер продолжал качать своей большой шарообразной головой.

      – И вечерние газеты?

      – Нет.

      Колмэн снова обнажил голову.

      – О всемогущая и праведная Смерть! –

Скачать книгу


<p>34</p>

Евангельское изречение с заменою скопцов бобрами.

<p>35</p>

Бобер (лат.).