Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру. Алла Баркан
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Азы билингвизма. Как сохранить у детей в иммиграции родной язык и культуру - Алла Баркан страница 10
Опросник рассчитан на детей от 8-ми месяцев до 3-х лет, а для детей-билингвов – и до 5-летнего возраста. Родители должны дать ответы на предложенные вопросы. Например, в разделе «Первые признаки понимания» необходимо оценить, реагирует ли ребенок, когда его зовут, как – замирает, смотрит на источник звука…
Кроме этого, родители также должны оценить, как реагирует малыш на «нельзя», на фразу – «где мама, папа»…
В разделе «Понимание» взрослые должны ответить на вопросы, как понимает ребенок различные фразы, примеры которых имеются в бланке.
Есть также и раздел «Первые слова» с соответствующими вопросами.
В разделе «Животные (реальные или игрушечные)» необходимо обратить внимание на то, малыш только лишь понимает предложенное слово или уже его говорит.
Нет дальше смысла продолжать вопросы. Однако при необходимости желательно обратиться к специалистам по развитию речи, которые дадут родителям бланки с нужными вопросами, а после получения ответов грамотно оценят их. Благодаря анализу специалистов взрослые не только узнают про недостатки в речевом развитии своих детей, если они имеются, но и получат советы, которые помогут их устранить.
Ответы оцениваются в процентилях (это очень показательные характеристики для специалистов); граница нормы – 15 процентиль. О небольшой задержке речевого развития свидетельствует 10 процентиль, о значительной задержке – 5.
Помимо количественной оценки исследователи советуют изучать также и качественную: какие тематические группы были доступны ребенку, какие нет.
ГЛАВА 2. ВИДЫ БИЛИНГВИЗМА
ЧТО ТАКОЕ ЕСТЕСТВЕННЫЙ И ИСКУССТВЕННЫЙ БИЛИНГВИЗМ
Да, да, да, билингвизм бывает естественным и искусственным, и в этом легко разобраться. Например, если папа ребенка является носителем одного языка, а мама – другого, что чаще и чаще встречается в смешанных браках, а особенно в ситуациях «замуж за рубеж», и ребенок буквально с рождения слышит речь на двух языках, то родители создают ему условия естественного билингвизма. Причем это, скорее, вынужденная закономерность, чем исключение из правил.
Когда же мама и папа – носители одного языка, но хотят, чтоб ребенок их был двуязычным, и при этом всё делают для осуществления своего желания, то речь идет об искусственном билингвизме.
При искусственном билингвизме самое важное – создать вашему малышу оптимальные условия для двуязычия. Если мама или же папа по какой-то причине хорошо владеют тем иностранным языком, которому хотят обучить и своего ребенка, то они могут сами создать для него эти благоприятные условия искусственного билингвизма.
Но главное из условий – владение вторым языком в совершенстве, а не в «полуязычном» варианте. При «полуязычном
1
Цейтлин С. Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи, 2000; Цейтлин С. Н. Лингвистические этюды, 2013; Елисеева М. Б и др., Макартуровский опросник: русская версия. Оценка речевого и коммуникативного развития детей раннего возраста. Нормы развития., 2017.