Турецкий язык. Базовый курс. Татьяна Климок

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Турецкий язык. Базовый курс - Татьяна Климок страница 11

Турецкий язык. Базовый курс - Татьяна Климок

Скачать книгу

target="_blank" rel="nofollow" href="#image32_647f09506f442a0007867434_jpg.jpeg"/>

      Как видите, в таблице есть 2 знака:

      +\- означает, что словосочетание теоретически может использоваться (т.е. не будет ошибкой его использовать), но в жизни так вряд ли кто-то из турков скажет.

       означает, что такое словосочетание не используется вовсе.

      İlk kez / defa / sefer duyuyorum. – Впервые слышу.

      Birkaç kere / kez / defa / sefer söyledim! – Сколько раз я сказала!

      Yılda bir defa / kez / kere / sefer hasta oluyorum. – Я болею один раз в год.

      Bu sefer / kez / defa hata yapmayacağım. – На этот раз я не совершу ошибку.

      ПРАКТИКА

      Переведите с русского на турецкий язык.

      Один раз _______________, второй раз ___________, в этот раз __________, сколько раз _______________, первый раз ______________, каждый раз _______________, в прошлый раз _______________, последний раз _______________, несколько раз ____________________.

      Числительное bir в функции неопределённого артикля

      Числительное bir может выступать в функции неопределённого артикля, если предмет, о котором идёт речь, является пока неизвестным и упоминается впервые. В этом случае оно может переводиться не как «один» («одна», «одно»), а как «какой-то» («какая-то», «какое-то»), «какой-нибудь», «некий».

      bir masa – стол, один стол, какой-то стол.

      Bir masaya oturdum. – Я сел за (какой-то) стол.

      Bir adamı gördüm. – Я видел какого-то мужчину.

      O bir kitap okuyor. – Она какую-то книгу читает.

      Odada bir kız vardı. – В комнате была (какая-то) девушка.

      Неопределённый артикль bir располагается обычно между прилагательным (определением) и существительным (определяемым):

      güzel bir kız – (какая-то) красивая девушка.

      büyük bir şehir – (какой-то) большой город.

      ilginç bir film – (какой-то) интересный фильм.

      ПРАКТИКА

      Переведите с русского на турецкий язык.

      1. Спокойный ребёнок (какой-то) ____________________________

      2. Знаменитая женщина (какая-то) ___________________________

      3. Какой-то цветок _____________________________________________

      4. Какая-то машина ____________________________________________

      5. Какой-то громкий звук _____________________________________

      Her и herkes

      Местоимение HER переводится на русский язык как «каждый». Используется с одушевлёнными и неодушевлёнными предметами. После него всегда идёт имя существительное, которое всегда ставится в ед. числе.

      Her ev – каждый дом.              Her köpek – каждая собака.

      Her kalem – каждая ручка.     Her kitap – каждая книга.

      Her gün – каждый день.          Her zaman – всегда.

      Her hafta – каждую неделю.   Her şey – всё.

      Herkes – переводится на русский язык как «каждый (человек)» в значении «все (люди)». Herkes используется только для обозначения людей! Обычно выступает в роли подлежащего или дополнения и употребляется без имени существительного. Хочется отметить, что мы специально дали вам такой уточнённый перевод, потому что начинающие изучать турецкий язык, посмотрев в любой словарь, увидят перевод – каждый / все. При составлении предложения «Все люди счастливы» скажут Herkes insanlar mutlu. Это грубая ошибка! Всегда помните, что Herkes это уже про

Скачать книгу