Турецкий язык. Базовый курс. Татьяна Климок
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Турецкий язык. Базовый курс - Татьяна Климок страница 11
Как видите, в таблице есть 2 знака:
+\- означает, что словосочетание теоретически может использоваться (т.е. не будет ошибкой его использовать), но в жизни так вряд ли кто-то из турков скажет.
— означает, что такое словосочетание не используется вовсе.
İlk kez / defa / sefer duyuyorum. – Впервые слышу.
Birkaç kere / kez / defa / sefer söyledim! – Сколько раз я сказала!
Yılda bir defa / kez / kere / sefer hasta oluyorum. – Я болею один раз в год.
Bu sefer / kez / defa hata yapmayacağım. – На этот раз я не совершу ошибку.
ПРАКТИКА
Переведите с русского на турецкий язык.
Один раз _______________, второй раз ___________, в этот раз __________, сколько раз _______________, первый раз ______________, каждый раз _______________, в прошлый раз _______________, последний раз _______________, несколько раз ____________________.
Числительное bir в функции неопределённого артикля
Числительное bir может выступать в функции неопределённого артикля, если предмет, о котором идёт речь, является пока неизвестным и упоминается впервые. В этом случае оно может переводиться не как «один» («одна», «одно»), а как «какой-то» («какая-то», «какое-то»), «какой-нибудь», «некий».
bir masa – стол, один стол, какой-то стол.
Bir masaya oturdum. – Я сел за (какой-то) стол.
Bir adamı gördüm. – Я видел какого-то мужчину.
O bir kitap okuyor. – Она какую-то книгу читает.
Odada bir kız vardı. – В комнате была (какая-то) девушка.
Неопределённый артикль bir располагается обычно между прилагательным (определением) и существительным (определяемым):
güzel bir kız – (какая-то) красивая девушка.
büyük bir şehir – (какой-то) большой город.
ilginç bir film – (какой-то) интересный фильм.
ПРАКТИКА
Переведите с русского на турецкий язык.
1. Спокойный ребёнок (какой-то) ____________________________
2. Знаменитая женщина (какая-то) ___________________________
3. Какой-то цветок _____________________________________________
4. Какая-то машина ____________________________________________
5. Какой-то громкий звук _____________________________________
Her и herkes
Местоимение HER переводится на русский язык как «каждый». Используется с одушевлёнными и неодушевлёнными предметами. После него всегда идёт имя существительное, которое всегда ставится в ед. числе.
Her ev – каждый дом. Her köpek – каждая собака.
Her kalem – каждая ручка. Her kitap – каждая книга.
Her gün – каждый день. Her zaman – всегда.
Her hafta – каждую неделю. Her şey – всё.
Herkes – переводится на русский язык как «каждый (человек)» в значении «все (люди)». Herkes используется только для обозначения людей! Обычно выступает в роли подлежащего или дополнения и употребляется без имени существительного. Хочется отметить, что мы специально дали вам такой уточнённый перевод, потому что начинающие изучать турецкий язык, посмотрев в любой словарь, увидят перевод – каждый / все. При составлении предложения «Все люди счастливы» скажут Herkes insanlar mutlu. Это грубая ошибка! Всегда помните, что Herkes это уже про