В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке. Светлана Гурьянова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке - Светлана Гурьянова страница 9

В начале было кофе. Лингвомифы, речевые «ошибки» и другие поводы поломать копья в спорах о русском языке - Светлана Гурьянова Абзац. Современный взгляд на язык и литературу

Скачать книгу

к конструкциям вроде «Вы замечаете, что возник новый союз?».

      А может, вы и не заметили ничего странного. Это значит, что в вашей речи уже обосновался новый союз «то что». И не в последнюю очередь это могло произойти из-за той самой тенденции к аналитизму.

      До недавнего времени сочетание слов «то» и «что» было возможно лишь в конструкциях такого типа (и только они по сей день считаются нормативными):

      «Мне приснилось именно то, что терзало меня весь день».

      «Он сказал мне все то, что хотел сказать уже давно».

      «Ты видел то, что пролетело над домом?»

      Здесь «то» – указательное местоимение, полнозначное слово. На него падает логическое ударение: «Я знаю (что?) то», «сказал (что?) то». И между «то» и «что» есть ощутимая пауза, на ее месте ставится запятая.

      Но в какой-то момент (лет 10–15 назад) стало распространяться и вот такое использование «то что»:

      «Мне приснилось, то что я утонул в луже».

      «Он сказал, то что скоро вернется».

      «Ты видел, то что над домом вертолет пролетел?»

      Здесь «то» – уже не местоимение, не полнозначное слово, а часть союза. И «то» сливается с «что», между ними нет паузы, запятую ставить не хочется. Получается, «то что» использовано вместо одиночного «что» («Он сказал, то что скоро вернется» = «Он сказал, что скоро вернется»).

      Дальше – больше…

      Сначала новое «то что» присоединялось хотя бы к переходным глаголам – тем, которые в принципе сочетаются с объектом без предлога, как в предыдущем абзаце. Эти глаголы могли присоединять «то» и в качестве местоимения: неслучайно я проиллюстрировала разницу нормативных и новых конструкций, используя одинаковые глаголы.

      А потом «то что» стало использоваться и после непереходных глаголов:

      «Мы договорились, то что встретимся завтра» (норма: «договорились о том, что» или «договорились, что»).

      «Я надеялся, то что он меня простит» (норма: «надеялся на то, что» или «надеялся, что»).

      И вот уже Евгений Маргулис в песне с вполне аналитическим названием «ЭрЖэДэ блюз» поет:

      Сяду в скорый поезд,

      Восьмой вагон.

      Даже не расстроюсь,

      То что древний он…

      А в заставке к мультфильму «Малышарики» звучит:

      «Ничего такого, то что нос не дорос».

      Как говорится, сгорел сарай – гори и хата! И «то что» начинает присоединяться к фразам… где уже есть «то»:

      «Спасибо за то, то что помогли!»

      «Кончилось тем, то что пришлось вернуться домой».

      «Дело в том, то что я не смог до вас дозвониться».

      Такое употребление тоже появляется в песнях. Так, исполнитель с занимательным псевдонимом Pussykiller поет в песне «Папа»:

      Я закидываю в бокал лед,

      Но мой интерес в том,

Скачать книгу