Неприкасаемый. Хельга Торнхилл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неприкасаемый - Хельга Торнхилл страница 31

Жанр:
Серия:
Издательство:
Неприкасаемый - Хельга Торнхилл

Скачать книгу

ходами черный конь, на котором Сэб терпеливо сидел до конца партии. К счастью, Сэбу удалось закатить его ногой под стул прежде, чем Эмма заметила.

* * *

      – Не желаете сыграть партию в шахматы? – предложил Рэдклифф, когда закончили завтрак. – Мне нужно убить пару часов до поездки.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Названия частей заимствованы из латинских католических молитв и частей мессы.

      De profundis – «из глубины». Восходит к 129 псалму: De profundis clamavi ad te Domine («Из глубины воззвах к тебе, Господи»)

      2

      Фонтан (‘The Fountain’) – фильм Даррена Аронофски 2006 г.

      3

      Kyrie eleison (греч.) – Господи, помилуй.

      4

      Анна Радклифф (1764–1823) – английская писательница, одна из основательниц готического романа.

      5

      Джейн Остин (1775–1817) – английская писательница эпохи Регентства, автор так называемых романов нравов.

      6

      Сёстры Бро́нте: Шарлотта, Эмили и Энн – английские писательницы 40-х и 50-х годов XIX века.

      7

      Героиня романа Уилки Коллинза «Женщина в белом» (1859)

      8

      Веджвуд – элитная английская фирма по изготовлению посуды.

      9

      Миссис Карлтон имеет в виду Александра Грэма Белла – американского учёного, изобретателя телефона (1876 г.)

      10

      У. Шекспир, «Гамлет», акт II, сцена 2, пер. М. М. Морозова.

      11

      Псалтирь 10:2

      12

      Пер. М.Л. Лозинского.

      13

      Христиан Иоганн Генрих Гейне (1797–1856) – немецкий поэт.

      14

      О. Уайльд, афоризмы из пьесы «Как важно быть серьезным» и романа «Портрет Дориана Грея»

      15

      Пер. К. И. Чуковского.

      16

      Гитраш – потусторонний дух из британского фольклора, который, приняв обличье лошади, мула или собаки, бродит ночью по пустынным дорогам. В романе Джейн Эйр принимает за Гитраша лошадь мистера Рочестера, который поздно вечером возвращается в поместье.

      17

      Колдунья Лорелея (нем.). Йозеф фон Эйхендорф, «Лесной разговор».

      18

Скачать книгу