Неприкасаемый. Хельга Торнхилл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неприкасаемый - Хельга Торнхилл страница 29

Жанр:
Серия:
Издательство:
Неприкасаемый - Хельга Торнхилл

Скачать книгу

проговорил граф, усаживаясь у изножья. – Вы не читали «Божественную комедию» Данте?

      – Нет, только слышала о ней.

      Почему именно эта поэма? И голос у него такой тихий, торжественный… Сердце екнуло от тревоги.

      В стенах спальни Офелии впервые звучали стихи, лишенные чувственных образов, а преобразившийся голос Рэдклиффа разливал в жарком воздухе отголоски задумчивости и даже печали. Слова средневекового итальянского, как похожи и не похожи они на латынь! Все слабее сжимая в руках одеяло, Офелия потупила взгляд. Ей совестно было слушать вечные строки, текучие тихо и неторопливо, как воды, затоплявшие в ней огонь желания и питавшие новую почву. В ней прорастало что-то спокойное, вдумчивое.

      Земную жизнь пройдя до половины,

      Я очутился в сумрачном лесу,

      Утратив правый путь во тьме долины[42]

      Дориан читал перевод отрывков по памяти, пространно глядя куда-то вдаль, мимо Офелии, и в этих строках звучала неизбывная и щемящая тоска потерянного существа. Офелии казалось, что Дориан вкладывает в них что-то личное. Как необычно слышать поэму о поиске Рая сквозь тернии девяти кругов греха и порока из уст атеиста.

      Дориан прочитал вступление, второй круг «Ада» – о сластолюбии! – и перешел к тридцатой песни «Чистилища» – той, где описывалась встреча Данте с его небесной возлюбленной.

      …Так в легкой туче ангельских цветов,

      Взлетевших и свергавшихся обвалом

      На дивный воз и вне его краев,

      В венке олив, под белым покрывалом,

      Предстала женщина, облачена

      В зеленый плащ и в платье огне-алом.

      И дух мой, – хоть умчались времена,

      Когда его ввергала в содроганье

      Одним своим присутствием она,

      А здесь неполным было созерцанье, —

      Пред тайной силой, шедшей от нее,

      Былой любви изведал обаянье[43].

      Дориан кончил строфу, и его рассеянный взгляд застыл на Офелии.

      – Светлую жену, блаженную Беатриче Данте воспел в «Новой жизни» так, как до него не воспевали ни одну смертную женщину[44]. Она сменит Вергилия на пути к Раю, чтобы вывести автора к свету – ведь язычник не способен научить его божественной любви, правда, мисс Лейтон? – сказал он без обычной улыбки. – Вы считаете, бывает в жизни любовь, способная вывести из глубин ада?

      Обычно Офелия терялась таких вопросов своего собеседника, но сейчас ей захотелось ответить ему честно и искренне.

      – Мне думается, бывает, – прошептала она. – Это чувство непростое и от обоих требует отваги, самоотверженности, преодоления…

      – А вы… Вы смогли бы, как Беатриче, вывести к свету заблудшую душу?

      – Нет, не смогла бы, – тихо, без лукавства сказала Офелия. – Беатриче была наполовину святой, я совсем не такая… Мне не хватило бы мужества. На подвиг Беатриче способны

Скачать книгу


<p>42</p>

Ад, песнь первая. Перевод М. Л. Лозинского.

<p>43</p>

Чистилище, песнь тридцатая. Перевод М.Л. Лозинского.

<p>44</p>

«Новая жизнь» – сборник произведений, написанных Данте Алигьери в XIII в., повествующих о его любви к Беатриче.