Неприкасаемый. Хельга Торнхилл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Неприкасаемый - Хельга Торнхилл страница 32

Жанр:
Серия:
Издательство:
Неприкасаемый - Хельга Торнхилл

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      23

      Там же.

      24

      Там же.

      25

      Там же.

      26

      Там же.

      Парламентские выборы в Великобритании проходили с 31 марта по 27 апреля 1880. В результате либералы одержали убедительнейшую победу, получив право сформировать правительство во главе с Уильямом Гладстоном.

      27

      Принц Альберт умер 14 декабря 1861 г.

      28

      Т.е., 21 год.

      29

      Эвтерпа – в древнегреческой мифологии одна из муз, покровительница музыки и лирической поэзии.

      30

      Скажите-ка, мадмуазель (фр.)

      31

      Известные романы английского писателя Сэмьюэла Ричардсона (1689–1761)

      32

      По древнему поверью, лесные духи могли похитить человеческого младенца, а в колыбель вместо него положить эльфа – подменыша.

      33

      Публий Овидий Назон – древнеримский поэт, автор любовных элегий и поэм «Метаморфозами» и «Искусство любви». Из-за провокационных мыслей в отношении семьи и брака был сослан и провел последние годы жизни вдали от Рима.

      34

      Итонский колледж – известная и престижная частная британская школа-пансион для мальчиков.

      35

      В викторианской Англии назвать по имени постороннего, пусть даже хорошо знакомого, человека свидетельствовало об очень тесных отношениях. Со стороны воспитанницы это неслыханная дерзость, равноценная признанию в любви.

      36

      Овидий, «Amores», книга 1, элегия 9.

      37

      Перевод С.В. Шервинского.

      38

      Перевод С.В. Шервинского.

      39

      Перевод С. В. Шервинского.

      40

      Шарль Пьер Бодлер (1821–1867) – поэт и критик, классик французской и мировой литературы.

      41

      «Цветы зла»– самый известный поэтический сборник Бодлера, шокировавший публику.

      42

      Ад, песнь первая. Перевод М. Л. Лозинского.

      43

      Чистилище, песнь тридцатая. Перевод М.Л. Лозинского.

      44

      «Новая жизнь» – сборник произведений, написанных Данте Алигьери в XIII в., повествующих о его любви к Беатриче.

      45

      Фейри (англ. fairy) – в британской мифологии волшебный народ, общее название сверхъестественных существ.

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/4QMaaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLwA8P3hwYWNrZXQgYmVnaW49Iu+7vyIgaWQ9Ilc1TTBNcENlaGlIenJlU3pOVGN6a2M5ZCI/PiA8eDp4bXBtZXRhIHhtbG5zOng9ImFkb2JlOm5zOm1ldGEvIiB4OnhtcHRrPSJBZG9iZSBYTVAgQ29yZSA2LjAtYzAwMiA3OS4xNjQ0ODgsIDIwMjAvMDcvMTAtMjI6MDY6NTMgICAgICAgICI+IDxyZGY6UkRGIHhtbG5zOnJkZj0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMTk5OS8wMi8yMi1yZGYtc3ludGF4LW5zIyI+IDxyZGY6RGVzY3JpcHRpb24gcmRmOmFib3V0PSIiIHhtbG5zOnhtcE1NPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvbW0vIiB4bWxuczpzdFJlZj0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL3NUeXBlL1Jlc291cmNlUmVmIyIgeG1sbnM6eG1wPSJodHRwOi8vbnMuYWRvYmUuY29tL3hhcC8xLjAvIiB4bXBNTTpEb2N1bWVudElEPSJ4bXAuZGlkOkUyMUMzQzk4QTU5MzExRUVCRDAzODcwRDYxNkQ4ODk0IiB4bXBNTTpJbnN0YW5jZUlEPSJ4bXAuaWlkOkUyMUMzQzk3QTU5MzExRUVCRDAzODcwRDYxN

Скачать книгу