Часы. Мэри Со
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу Часы - Мэри Со страница 59
– Билли, старина, да это же раковина! – воскликнул Сэм, решив в очередной раз кого-нибудь высмеять. – Я не верю своим глазам!
– Да-да! – Билл принял его слова за чистую монету.
– И все-таки это не объясняет, почему тебя так долго не было… – с недоумением на лице пропела Сандра. Потом ее глаза округлились, и она, насколько позволял живот, подалась вперед.
– Да это же…
– Раковина, да, – констатировал факт Сэм, подняв указательный палец вверх, но его саркастический комментарий остался без внимания.
Все заинтересованно наблюдали за находкой Билла, а, когда из-под раковины показались толстые хитиновые лапки и две вытянутые бусины глаз, восторженно заохали. Еще мгновение, и отшельник начал медленно уползать в сторону.
– Наблюдать за этими усишками одно удовольствие, – улыбнулся Билл, – а вот поймать – не так-то просто! – он попытался ухватить животное за панцирь, но то испуганно рвануло подальше от его рук.
– Да чтоб тебя! – воскликнул Сэм и резко задрал ноги на сидение, когда новый гость устремился в его сторону. Стул предательски покачнулся, и парень с треском повалился на спину, издав скорее вопль ужаса, нежели боли. Дружный хохот со всех сторон и алкоголь сделали свое дело, и Сэм, давно не позволявший себе никаких проявлений земных человеческих слабостей, громко гогоча, стал кататься по песку. Обитатель раковины тем временем скрылся за большим, испещренным отверстиями камнем.
– Ты прав, Сэм, это – раковина! – сквозь смех произнес Билл и поднял брата с земли. – Ты даже не встал на доску, а уже падаешь!
– Мы наконец-то вспомнили про серфинг? – промычала Шейла. – Не поздновато ли?
Действительно, серфинг было решено отложить на завтра, поскольку в темноте ловить волну было опасно. К тому же ветер усилился, и не хотелось покидать сухое и теплое место рядом с языками пламени, бесновавшимися в неглубокой яме посреди песка.
– Пойдем прогуляемся? – внезапно послышалось за спиной.
Я почувствовала, как пальцы Джейка глубоко впились в мое плечо. Мы одновременно обернулись: Скотт стоял, привалившись к скале, и на его губах играла самодовольная усмешка. Его отсутствия за всеобщим весельем никто не заметил.
Я посмотрела на Джейка: его рот сжался в тонкую полоску, а глаза странно блестели. Скот игриво приподнял бровь:
– Если, конечно, рыцарь отпустит даму собирать хворост в компании босяка, – он издевательски сделал реверанс и посмотрел исподлобья на Джейка.
Я резко дернула плечом – оно болело.
– Джейк, прекрати! – я посмотрела на него. – Ты ничего ему не докажешь.
– Мне пойти с тобой? – прошептал он едва слышно, словно какую-то тайну.
Я улыбнулась:
– Поверь, со Скоттом я справлюсь