Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки. Дева Кей

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки - Дева Кей страница 46

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
Пороки Лэндэльфа. Забытые сказки - Дева Кей

Скачать книгу

и кошелька толпилось в партере и не смело присесть. Под приветственные рукоплескания на сцену вышел разодетый владелец театра и глубоко поклонился.

      – Лорды и миледи, уважаемые гости, я – Фабьен Амати, приветствую вас в театре «Женни». Для нас огромная честь видеть каждого из вас. Балет «Лебединое озеро» восславит последнего – ныне покойного – потомка королевства Трепьюмэ Аделарда де Валуа! Да упокоят Сказители его душу!

      – Да опишут Сказители его путь, – хором ответили зрители, почтительно кивнув.

      – Леди и джентльмены, милорды, поприветствуем и склоним головы перед Его Величеством королем Стефаном Тадеушем Биствиллахом, властителем Пяти королевств и кронпринцем Дорианом О’Флаэрти Биствиллахом.

      Гости повернулись лицом к королевскому ложу и поклонились. Согнувшийся режиссер Амати застыл, украдкой поглядывая на монарха. Король и принц одарили склонившуюся толпу покровительственным взглядом и кивнули.

      Режиссер выпрямился. Свет погас и под аккомпанемент рукоплескания зрителей вышел дирижер. И стоило его палочке закружиться, как магия музыки заискрила в воздухе – заиграли первые аккорды.

      Дориан привалился к стеганной спинке кресла и удобно устроился для привычной спячки.

      – Велия, дорогая, разбудишь, когда насмотришься на писюны в колготках и начнется антракт.

      Король Стефан недовольно скривил губы, но фаворитка поспешила накрыть его ладонь своей и подарить примирительную улыбку.

      – Порой мне кажется, что он делает это назло, – прошептал король.

      – Это же принц Дориан, – ответила леди и взглянула через театральный бинокль, переключив внимание на представление.

      Раздав последние указания, капитан присоединился к королевской чете, предпочтя смотреть балет стоя. Публика блаженно вздыхала под чарующую музыку Чайковского и изящные движения гибких танцоров. Стук пуант по сцене, воздушные гранд жете, четкие арабески…

      Перепуганный стражник просунул голову через занавески ложа и прошептал:

      – Капитан Шассерфи!

      Капитан жестом приказал тому молчать и вышел к подчиненному.

      – Что случилось?

      – Королевский конь здесь! В театре!

      – Что?! – воскликнул капитан. – В каком смысле в театре?

      Но ответом послужило ржание животного, доносящееся из фойе театра. Сжав по обыкновению эфес меча, капитан двинулся на шум.

      – Капитан! Это не все! За ним погоня с самых Врат. Конь ворвался в парадную театра и…

      – Только не говори, что всадник – девушка в форме королевской прислуги, – злобно прорычал Лассен, .

      – Д-да… как вы это поняли?

      – Chesta femmen me port 'a tombe......18

      Спустившись в фойе, Лассен застал вздыбленного жеребца и сразу признал в нем Абсента. Несколько стражников загнали животное, но всадницы нигде не было.

      – Капитан, коня поймали.

Скачать книгу


<p>18</p>

Неапол. Перевод: “Эта женщина сведет меня в могилу…