Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 10

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

расстроенный и рыдающий,

      у лавки сидел он, обезнадеженный,

      показывал той птице он всякую всячину украдкой,

      возможно, вдруг она заговорит.

      Одетый во власяницу, с непокрытой головой [каландар тут] мимо проходил,

      с головой без (единого) волоска, как днище таза и чаши.

      260 Заговорил попугай тотчас,

      оклик дарвишу бросив как разумные (люди):

      «Отчего, эй, лысый, ты с лысыми смешался /средь лысых оказался/?

      Неужто из бутылки масло ты пролил?»

      От его сравнения смех разобрал людей,

      потому что себе [ровней] он посчитал обладателя рубища.

      С деянием чистых (мужей) сравнение по себе не проводи,

      хотя и одинаковы в написании [слова] «лев» (шир) и «молоко» (шир).

      Весь мир по этой причине с пути сбившимся стал,

      мало кто о заменяющих Истинного (абдал-и Хакк)[57] сведущим стал.

      265 На равенство с пророками они [= люди] притязали,

      аулийа’ подобными себя посчитали.

      Говорили они: «Посмотрите, мы человеки, и они человеки.

      Мы и они зависим от сна и еды»[58].

      Того не уразумели они по [своей духовной] слепоте,

      что существует в промежутке различие бесконечное.

      Два вида пчел собирали нектар /букв.: питались/ в [одном] месте,

      но появилось у того [вида] жало, а у этого – мед.

      Две породы газелей ели [одну и ту же] траву и пили [ту же] воду.

      От одной навоз получился, а от той – мускус чистый.

      270 Два тростника пили [воду] из одного водопоя /источника/,

      этот [остался] пустотелым, а тот полон сахара.

      Сто тысяч подобных сходств узри,

      различие между ними семидесятилетним путем узри.

      Этот съест – из него нечистоты выделяются,

      тот съест – становится все светом Господа.

      Этот съест – рождаются повсюду скупость и зависть,

      а тот съест – рождается повсюду свет Единосущего.

      Эта земля чиста, а та – солончак и плоха.

      Этот ангел чист, а тот – див[59] и (дикий) зверь.

      275 Если обе формы похожи друг на друга, то допустимо,

      что у соленой воды и воды питьевой есть [одинаковая] чистота.

      Кроме обладателя вкуса кто распознает [отличие их]? Найди [его]!

      Он распознает воду пресную от соленой воды.

      Колдовство (сихр) с (пророческим) чудом сравнив,

      обоих в ухищрении (макр)[60] [может некто] заподозрить по [их] существу.

      Колдуны [времен] Мусы [= Моисея] из-за свары [с ним]

      воздели словно посох его [свой] посох[61].

      [Но ведь] от этого посоха до того посоха есть различие глубокое,

      от этого деяния [= колдовства] до того деяния [= чуда] путь громаден.

      280

Скачать книгу


<p>57</p>

Абдал (أبدال) – букв.: «заменяющие» – включенные в духовную иерархию Божьи угодники /приближенные (к Богу)/ (аулийа’, اولیاء), находящиеся на разных уровнях духовной пирамиды и заменяющие друг друга поступательно вверх при освобождении верхних уровней.

<p>58</p>

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 130], здесь аллюзия на коранические айаты: Коран, 14: 11–12 (10) – Говорили посланники им: «Неужели вы сомневаетесь в Аллахе, Творце небес и земли? Призывает Он вас [на путь Истины], чтобы простить грехи ваши и отсрочить вам [смерть] до срока названного». Сказали они: «Вы – только люди, такие же, как мы. Вы желаете отвратить нас от того, чему поклонялись отцы наши. Приведите же нам владычество явное!»; Коран, 21: 3 —…Тайничали, потаясь, те, что притесняли: «Разве не такой же человек он, как и вы? Неужели вы поддались этому колдовству? Вы же видите!»; Коран, 25: 8 (7) – И сказали [многобожники курайшитские]: «Что ж за посланник это? Ест он пищу и ходит по базарам[, как человек обычный]. Почему не был ниспослан к нему ангел, который был бы с ним увещевателем?»

<p>59</p>

Див (دیو) – в мусульманской демонологии категория приземленных и вредоносных для человека бестелесных существ (джиннов), как правило, мужского пола: демон, бес. Дивы обладают некоторой плотностью, поэтому иногда становятся видимыми.

<p>60</p>

Макр (مکر) – слово с коранической семантикой [Flugel. Concordantiae. P. 182–183], везде по тексту переводится как «ухищрение» (см. Указатель терминов). Основание для предпочтения такому переводу из возможных синонимов – Коран, 8: 30 (و الله خیر الماکرین).

<p>61</p>

Коранический сюжет: Коран, 7: 112–121 (115–124). Ему посвящен ниже отдельный рассказ (бейты 1615–1620).