Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 26

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

будет обращен лицом своим к тому [= первому][124].

      Вена к вене [= рядом] существуют эта вода сладкая /питьевая/ и вода соленая,

      в творениях протекая до Выдоха /до Гласа/ трубы[125].

      У славных есть наследство из приятной воды.

      Что за наследство? Мы дали в наследие Книгу[126].

      Стали потребностью ищущих, если ты взглянешь [на них],

      (сполохи) пламени от самоцвета посланничества.

      (Сполохи) пламени с самоцветами кружащимися бывают,

      пламя в ту же сторону направляется, где они пребывают.

      750 Свет [из] отверстия дом [изнутри] обегает,

      потому что солнце от созвездия к созвездию переходит.

      Каждый, у кого с какой-то звездой /планетой/ есть (духовная) связь,

      тому со звездой /планетой/ своей [предназначен] и совместный забег.

      Если гороскопом его будет Зухра [= Венера], то к возбуждению

      склонность полную будет иметь он, и любовь, и искание /желание/.

      Если же будет он [под] Миррихом [= Марсом] кровопролитного нрава,

      войны, наговора и вражды искать будет он.

      Звезды есть, что [находятся] за [физическими] звездами,

      сочетания (с Солнцем)[127] и несчастливых (планет) не бывает среди них:

      755 двигающиеся в небесах иных,

      а не в этих семи небесах почитаемых,

      упрочившиеся в сиянии (множественного) света Господа,

      ни друг к другу примкнувшие, ни друг от друга отдельно.

      Всякий, чей гороскоп будет [состоять] из тех звезд,

      душа того неверных спалит в бросании камней[128].

      Гнев [рожденного под] Миррихом [= Марсом] не будет гневом его,

      он возвращается назад [= к Богу] с довлеющим и подавляющим нравом.

      Свет довлеющий [его] защищен от изъяна и сумрака

      промеж двух перстов Света Истинного[129].

      760 Истинный рассыпает тот свет на души,

      принятые /удачливые/ приподняли подолы [= чтобы собрать в них].

      И тот[, кто] россыпь света [в душе] заполучил,

      лицо от всего кроме Бога[130] отвернул.

      Всякий, у кого подола любви не имелось,

      от той россыпи света без доли оказался.

      У частей лица [обращены] к целому[131],

      у соловьев любовь [обращена] к лицу розы.

      У коровы цвет снаружи, а у человека /мужчины/

      изнутри ищи, цвет красный и желтый.

      765 Цвета приятные – из кувшина чистоты,

      цвета мерзостей /мерзких/ – из темных вод черствости.

      По окрашиванию Аллаха[132] [есть] имя того цвета изящного /субтильного/,

      проклятие Аллаха [есть] запах этого цвета грязного.

      То, что из моря в море течет,

      откуда вышло, туда же и придет:

      с

Скачать книгу


<p>124</p>

Т. е. дурная традиция с каждым, кто ее повторяет, будет возвращаться к тому, кто первым ее ввел.

<p>125</p>

Встречается в Коране неоднократно, но не в сочетании определяемого и определения, а глагола с предлогом (نفخ فی الصور): Коран, 18: 99 – И бросим Мы в тот день некоторых из них волнами на других, и подуют в трубу, и соберем Мы их вместе; Коран, 23: 103 (101) – И когда подуют в трубу, то в тот день не будет промеж них родства, и не будут они расспрашивать друг друга; Коран, 36: 51 – А подуют в трубу, и вот они из могил к своему Господу устремятся; Коран, 39: 68 – А подуют в трубу, и поражены будут молнией те, кто в небесах, и те, кто в земле, кроме тех, кого пожелает Аллах. Потом подуют в нее еще, и вот они стоя смотрят; Коран, 50: 19 – А подуют в трубу, это – день угрозы; Коран, 69: 13 – А когда подуют в трубу, дуновение единое.

<p>126</p>

Коран, 35: 29 (32) – Потом Мы дали в наследие Писание /Книгу/ тем из рабов Наших, коих Мы избрали: из них есть притесняющие самих себя, и из них есть умеренные, и из них есть опережающие благодеяниями по изволению Аллаха, что есть великое достоинство!

<p>127</p>

1? Ихтирак (احتراق) – букв.: «воспламенение» – в астрологии означает сочетание Солнца с одной из пяти планет (Юпитер, Марс, Венера, Меркурий и Сатурн) в одних координатах; считается дурным или хорошим знаком.

<p>128</p>

1? По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 304], здесь имеет место аллюзия: Коран, 67: 5 – Воистину, Мы украсили уже небо дольнего мира светильниками [из звезд], сделав их камнеметными для шайтанов[, когда подслушивают они ангелов], и уготовили Мы им наказание огнем.

<p>129</p>

1? По мнению Фурузанфара, здесь аллюзия на хадис: «Воистину, каждое из сердец сынов Адама пребывает меж двух перстов из перстов Милостивого как одно сердце, которым Он распоряжается, как пожелает» (ان قلوب بنی آدم کلها بین اصبعین من اصابع الرحمان کقلب واحد. یصرفه حیث یشاء) [Шарх. Т. 1. С. 305; Ахадис-и Маснави. С. 6]. Во второй работе приведен еще один вариант этого хадиса.

<p>130</p>

По Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 306; Ахадис-и Маснави. С. 6], здесь аллюзия на хадис: «Поистине, Аллах Всевышний сотворил Свои творения во мраке, затем отбросил /пролил/ на них от света Своего. И кто был поражен /получил/ от такого Света, отыскал прямой путь, а в кого он не попал, тот заблудился» (ان الله تعالی خلق خلقه فی ظلمة، فالقی علیهم من نوره، فمن اصبه من ذلک النور، اهتدی، و من اخطاء، ضل).

<p>131</p>

См. бейты 875 и 1382, где эта же мысль повторяется в другом контексте.

<p>132</p>

Коран, 2: 132 (138) – По окрашиванию Аллаха! А кто лучше Аллаха по окрашиванию? И мы Ему поклоняемся. – Перевод дан по смыслу, близкому тексту Руми, а не по принятым переводам Корана (Г. Саблуков: Мы по крещению Божию; и кто лучше того, кто по крещению от Бога? И. Крачковский: По религии Аллаха! А кто лучше Аллаха религией? М.-Н. Османов: Погружаемся [мы в Веру] в Бога! Да и в какую веру лучше погружаться, как не в Веру в Бога [Единого]?). – Последние два варианта выглядят совсем неудачными, так как для религии есть слово дин, для веры – слово иман. Ни того ни другого в этом айате Корана нет! На мой взгляд, здесь имеются в виду те, кто отмечен, окрашен, «крещен» самим Богом.