Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар. Джалал ад-Дин Руми

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми страница 51

Поэма о скрытом смысле. Первый дафтар - Джалал ад-Дин Руми

Скачать книгу

не бывают поступки людей налицо,

      тогда не говори никому: «Почему сделал ты так?»

      Сотворение Истинного поступки наши создает,

      поступки наши суть следы сотворения Поклоняемого.

      Речистый или слово увидит, или умысел,

      как ему сразу охватить две акциденции?

      Если за смыслом пойдет он, то станет беспечным о слове [= форме],

      вперед и назад сразу не посмотрит ни один взгляд /око/.

      1485 В то время как смотришь ты вперед, тогда

      как ты увидишь то, что позади тебя? – Это признай.

      Поскольку не объемлет слово и смысл [одновременно] душа,

      как быть душе творцом сих двух [реалий]?

      Истинный объемлет все, о сын,

      не удерживает одно дело Его от дела другого[271].

      Сказал Дьявол: «За то, что Ты соблазнил /сбил/ меня».

      Поступок свой сокрыл презренный див.

      Сказал Адам: «Обидели мы самих себя».

      Он о деянии Истинного не был беспечным, как мы.

      1490 В грехе он из учтивости Его прикрыл,

      от приписывания того греха себе плода он вкусил.

      После [его] раскаяния сказал Он ему: «О Адам, не Я ли

      создал в тебе то преступление и испытание?

      Разве предначертанием и Непреложным приговором Моим не были они,

      как же во время извинения ты это сокрыл?»

      Сказал [тот]: «Я испугался, [но] учтивость не оставил».

      Сказал [Бог]: «И Я это в тебе почтил».

      Всякий, кто предложит почтение, он почтение унесет,

      всякий, кто предложит сахар, пахлаву вкусит.

      1495 Добропорядочные (жены) для кого? – Для добропорядочных (мужей)[272],

      друга порадуй, [затем] обидь и посмотри.

      Один пример, о сердце, ради отличия приведи,

      дабы распознал ты принуждение от выбора /свободы воли/.

      Рука, что дрожащей бывает от тряски [своей],

      и та рука, которую в дрожь ты приводишь с места ее.

      Оба движения творением Истинного признай,

      но невозможно [при этом] одно с другим сравнить.

      За то ты раскаиваешься, что в дрожь привел ее,

      трясущегося [непроизвольно], когда раскаивающимся ты видел его?

      1500 Поиск разума это. Какого разума? Того хитреца.

      Авось слабый дорогу проторит туда.

      Поиск разума, если он [по ценности] жемчугом и кораллом является,

      все же иным, чем поиск души бывает.

      Поиск души – в положении ином,

      у вина души – состав иной.

      Пока поиск разума уместным /букв.: созвучным/ был,

      этот ‘Умар Бу-л-Хакаму («Отцу мудрости») таи́нником[273] был.

      Когда ‘Умар от разума пришел к душе,

      Бу-л-Хакам Бу Джахлом («Отцом невежества») стал в суждении о ней.

      1505 Со стороны чувства и разума

Скачать книгу


<p>271</p>

Первая мисра – аллюзия: Коран, 4: 125 (126) – Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. И объемлет Аллах [Знанием Своим] все сущее. – Вторая мисра, по Фурузанфару [Шарх. Т. 1. С. 561], представляет собой слегка измененный перевод высказывания ‘Али б. Аби Талиба: «Не отвлекает Его одно дело от другого дела» (لایشغله شأن عن شأن).

<p>272</p>

Коран, 24: 26 – Развратные женщины – развратным мужчинам, развратные мужчины – развратным женщинам, добропорядочные женщины – добропорядочным мужчинам, добропорядочные мужчины – добропорядочным женщинам. Непричастны они к тому, что возводят [клеветники] на них. Уготованы им прощение и удел щедрый.

<p>273</p>

Хамраз (همراز) – букв.: «таинник» – «наперсник, любимец царя, вельможи, доверенный, негласный советник» [Даль. Словарь. Т. 4. С. 386]; слово унифицировано по всему тексту. – Абу Джахл (о нем см. примеч. к бейту 782) до призвания Мухаммада к пророчеству носил прозвище Абу-л-Хакам и считался наряду с ‘Умаром б. ал-Хаттабом одним из ученейших людей среди арабов. Но его нежелание признать в Мухаммаде пророка привело к изменению его прозвища.