Языки – это daily пахота und кайф. Анатолий Дмитриевич Димин

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Языки – это daily пахота und кайф - Анатолий Дмитриевич Димин страница 5

Языки – это daily пахота und кайф - Анатолий Дмитриевич Димин

Скачать книгу

тему и переходим к тому, что расположено между рождением и смертью – к ЖИЗНИ.

      Я люблю тебя жизнь!

      ОНА так сложна: ищем помощи от народной мудрости и не только

      Как ни печальна только что закрытая тема, но все мы знаем, что жизнь бывает даже печальнее. Почему, причин много, в том числе зависящих от нас самих: от «любимых» недостатков и пороков, черт характера, от нашей тяги к греху и т. д. Кроме этих личностных факторов, есть неудачные обстоятельства, несчастные случаи, невезение (жуткая непруха) и прочее, то есть всё, что не в нашей власти и не по нашей вине происходит. Это первое. Запоминаем и откладываем ненадолго, чтоб отметить другой важный момент. Он состоит в том, что в жизни – масса положительного, приятного, радостного и т. п. Это второе.

      Складываем первое и второе вместе – получается огромное чёрно-бело-многоцветное НЕЧТО, очень похожее на всё, что происходит на Земле вообще и с человеком в частности. Для понимания полученного мы с новой энергией и накопленным опытом «берёмся за старое» – погружаемся в закрома мудрости разных стран, в библиотеки и магазины с нужными книгами, в безразмерный интернет, чтобы задать вопросы: что делать с данной нам жизнью, как прожить её достойно, как хорошее сберечь (продлить и усилить), а плохое чем лечить или как избавиться от него вовсе.

      Начинаем постепенно знакомить читателей с первыми результатами проделанной работы. Потом перейдём к следующим находкам… Но нужно определиться, с чего начать, по какому принципу.

По важности, по алфавиту или ещё как-то?

      Выбор начала важен. Русская поговорка считает, что «Доброе начало полдела откачало». У других народов это понятие тоже в почёте, причём часто имеют место полные совпадения с русским, которые мы не используем. Нас интересуют только примеры, имеющие какие-то отличия.

      На английском языке: «The first blow is half the battle» букв. «Первый удар – половина битвы».

      «A good outset is half the voyage (the way) » – букв. «Хороший старт – половина путешествия (дороги)».

      На немецком: «Frisch gewagt ist halb gewonnen» – букв. «Смелое начало – полпобеды».

      На французском: «Qui bien commence, bien avance»букв. «Кто хорошо начинает, тот хорошо продвигается вперёд».

Наш выбор начала – не для оригинальности, а по справедливости

      Выбираем принцип алфавита. Но с конца – с буквы «я». Не парадокса ради, а потому, что тема нашей работы в расширенном описании:«Языки, речь устная и письменная, пословицы и поговорки, мудрость народов мира и их отдельных знаменитых представителей».

      Язык – важнейшая часть всех сфер жизни человека. Доказывать не станем. Будет глупо, если начнём. Мы помним афоризм Марка Твена: «It's better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt» – «Лучше не открывай рта, и пусть кому-то покажется, что ты глуп, хуже, если начнешь говорить, и все поймут, что так и есть».

      Мы решили, не открывая рта, дать слово нескольким жителям разных стран, пусть они выскажутся о языке, слове, речи:

      «Говори по делу, живи по совести» (русская пословица);

      «Хороший рассказчик в пути – это полпути» (украинская);

Скачать книгу