Амур. Лицом к лицу. Ближние соседи. Станислав Федотов

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Амур. Лицом к лицу. Ближние соседи - Станислав Федотов страница 9

Амур. Лицом к лицу. Ближние соседи - Станислав Федотов Новый исторический роман

Скачать книгу

– бутылочка с тушью или чернилами и бумажный стаканчик с кистями. Мальчишка явно умел писать иероглифы и занимался составлением писем для желающих. Разумеется, за плату.

      Сяосун неплохо знал и любил каллиграфию, что и выдвинуло его из рядовых хунхузов. Знанием этим он обязан был отцу, а тот – своему, даже не отцу, а деду, который в юности брал уроки у Хуан Шэня, художника, поэта и мастера каллиграфии, одного из знаменитой группы «Восемь чудаков из Янчжоу». Уличные писцы не были редкостью даже в столь глухой провинции, какой считался Хэйлунцзян, но чтобы стать им в таком юном возрасте, это казалось совершенно необычным. Впрочем, желающих написать письмо это не смущало: мальчишка не скучал и на чашку риса, а то и кусок мяса зарабатывал без особых усилий.

      Конечно же, Сяосун не мог не подойти, чтобы проверить способности юнца. Он и подошёл. Писец поднял голову, коническая шапка соскользнула на затылок, и Сяосун остолбенел: из-под шапки на чистый гладкий лоб выпала седая прядь. Что же испытал, что должен был пережить этот мальчик, если стал подобен старику? Ведь, судя по лицу, он младше Сяосуна лет на пять, не больше! Глаза их встретились, и всё им пережитое Сяосун увидел не только в седине, но и во взгляде писца. В бездонно-чёрных, полных тоски и боли глазах.

      – Что угодно господину? – встал и согнулся в поклоне писец.

      Сяосун, не отвечая, потрогал бумагу – проверил на качество, вынул и осмотрел кисти – как он и предполагал, из шерсти зайца, самые дешёвые, но сделаны на удивление тонко.

      – Кто делал?

      – Я сам.

      – Обманывать нехорошо. – В голосе Сяосуна прозвучала угроза.

      – Правду говорю, господин.

      – Ещё скажешь, что и зайца сам поймал.

      – Шкурку зайца я получил в уплату за письмо.

      – Ладно. Напиши мне: «Хао жэнь бу цзо бин»[2].

      Писец выхватил из руки Сяосуна свои кисти, сел за столик, и на листе белой бумаги легко и красиво появились иероглифы: 好人不会当兵

      Сяосун даже присвистнул от восхищения.

      – Кто тебя учил, парень?

      – Мой отец, мастер каллиграфии.

      – А где он? Я могу с ним встретиться?

      Сяосун никогда не видел, чтобы так стремительно мрачнело только что светившееся жизнью лицо человека: камень угрюмости упал на него и превратил в серую, мертвенную лепёшку. Сяосуну вдруг представился берег реки, полный измученных безоружных людей – мужчин и женщин, стариков и детей, – которых другие люди, вооружённые, гонят в воду, бьют палками, рубят топорами на длинных ручках, стреляют из ружей… Крики… стоны… плач и вой… И ещё, совсем уж неожиданно, он увидел отца, Цзинь и себя уже по грудь в воде…

      Он закрыл глаза и пошатнулся.

      – Я вспомнил вас, – хрипло сказал писец. – Вы там были… трое…

      Сяосун открыл глаза и осмотрелся. Вокруг был всё тот

Скачать книгу


<p>2</p>

Хороший человек не пойдёт в солдаты (вторая часть старинной китайской пословицы).