Примечания
1
Страда – тяжелая летняя работа в период косьбы, жатвы и уборки хлеба.
2
Бобыль – безземельный крестьянин, бедняк, бездомный, бесприютный человек, батрак.
3
Сам Савва Дмитриевич, родившийся в 1800 году, был малограмотным, но его воспоминания записал журналист Н.В. Щербань.
4
Единственное произведение Л. Толстого, напечатанное в «Отечественных записках» в предреформенную эпоху, – повесть «Утро помещика» (1856. № 12), но там нет ни цитируемых слов, ни подобной мысли. Видимо, Бобков что-то перепутал.
5
В старых книгах Поля Дюкре порой называют Де-Пассенан. Полное название его книги такое: Paul Ducret de Passenans, La Russie et l’esclavage dans leurs rapports avec la civilisation européenne, Paris, Blanchard, 1822.
6
За этим псевдонимом скрывался А.И. Розанов.
7
Фредерикс.
8
Определялась как 0,5 десятины. Одна десятина – это 1,09 га.
9
То есть за укрывательство.
10
Срок службы рекрутов до 1793 года был пожизненным, затем 25 лет, а с 1834 года срок был снижен до 20 лет с последующим пребыванием в запасе в течение пяти лет. По всей видимости, Врангель имел в виду пожизненную службу.
11
То есть чиновник, имеющий чин или право на него.
12
Вводное слово, что-то вроде «небось».
13
То есть шутки.
14
Предки Петра Петровича были просто Семёновыми, приставка «Тян-Шанский» была пожалована ученому в 1906 году за его многолетние исследования Тянь-Шаньских гор.