Очертания последнего берега. Стихи. Мишель Уэльбек

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Очертания последнего берега. Стихи - Мишель Уэльбек страница 15

Жанр:
Серия:
Издательство:
Очертания последнего берега. Стихи - Мишель Уэльбек

Скачать книгу

динозавры

      С неразумными глазами,

      Тоже бились вы бесславно,

      По болотам замерзая?

      Было ль время добрых истин,

      Был ли гармоничный век?

      Отчего, скажите, в жизни

      Так страдает человек?

      “В Мохаве, выжженной, безбрежной…”[55]

      В Мохаве, выжженной, безбрежной,

      Рос двухтысячелетний кактус,

      Как бог-хранитель безмятежный;

      Сквозь лаву он пробился как-то.

      В день равноденствия, весной,

      В канун глобальных потрясений,

      Идут индейцы в час ночной

      Пред кактусом склонить колени.

      И ночь горит от их заклятий,

      Дрожащих, как язык змеи, —

      Всё, чтобы Время в результате

      Желаньям подчинить своим,

      Чтоб убедить его свернуть

      С пути, замкнуть свои извивы.

      Настанет день когда-нибудь,

      Когда над Временем красиво

      Захлопнет крепкие замки

      Архитектура их стенаний.

      И станем мы легки, легки…

      И Вечность снова будет с нами.

      IV

      Вариация 49: Последнее путешествие[56]

      Треугольник стальной режет воздух над миром;

      Самолет застывает. О странный десант!

      Высота восемь тысяч. Встают пассажиры

      И выходят. Под ними безмолвие Анд.

      А в разреженном воздухе видно, как смерчи,

      Завиваясь в спираль,

      Поднимаются снизу предвестием смерти,

      И туманится даль.

      Наши взгляды встречаются, ищут ответа,

      Но молчит пустота;

      Неживой белизной наши руки одеты

      И сверканием льда.

      `Сантьяго (Чили), 11 декабря

      Сжимающее отображение[57]

      А когда-нибудь, в час окончания ночи,

      Когда ширится небо лазурью проточин,

      Я уйду, я безмолвно тогда удалюсь,

      Я с полярным сияньем привычно сольюсь,

      Я исчезну без ведома прочих.

      Проскользит моя поступь путем потайным —

      Обычным на первый взгляд.

      Лабиринты и петли. Они не страшны.

      Припомню свой путь наугад.

      Это тихое утро наполнит покой.

      Без веселья и скорби пойду я легко.

      Каждый шаг нежным светом окутан

      Зимних зорь, их улыбкой, уютом.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской

Скачать книгу


<p>55</p>

Перевод Екатерины Белавиной

<p>56</p>

Перевод Ирины Кузнецовой

<p>57</p>

Перевод Екатерины Белавиной