Le comte de Monte Cristo. Alexandre Dumas

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Le comte de Monte Cristo - Alexandre Dumas страница 67

Le comte de Monte Cristo - Alexandre  Dumas

Скачать книгу

au moment où une vague, qu’il n’avait plus la force de surmonter, passait au-dessus de sa tête et le couvrait d’écume.

      Il reparut battant la mer de ces mouvements inégaux et désespérés d’un homme qui se noie, poussa un troisième cri, et se sentit enfoncer dans la mer comme s’il eût eu encore au pied le boulet mortel.

      L’eau passa par-dessus sa tête, et à travers l’eau, il vit le ciel livide avec des taches noires.

      Un violent effort le ramena à la surface de la mer. Il lui sembla alors qu’on le saisissait par les cheveux; puis il ne vit plus rien, il n’entendit plus rien; il était évanoui.

      Lorsqu’il rouvrit les yeux, Dantès se retrouva sur le pont de la tartane, qui continuait son chemin; son premier regard fut pour voir quelle direction elle suivait: on continuait de s’éloigner du château d’If.

      Dantès était tellement épuisé, que l’exclamation de joie qu’il fit fut prise pour un soupir de douleur.

      Comme nous l’avons dit, il était couché sur le pont: un matelot lui frottait les membres avec une couverture de laine; un autre, qu’il reconnut pour celui qui lui avait crié: «Courage!» lui introduisait l’orifice d’une gourde dans la bouche; un troisième, vieux marin, qui était à la fois le pilote et le patron, le regardait avec le sentiment de pitié égoïste qu’éprouvent en général les hommes pour un malheur auquel ils ont échappé la veille et qui peut les atteindre le lendemain.

      Quelques gouttes de rhum, que contenait la gourde, ranimèrent le cœur défaillant du jeune homme, tandis que les frictions que le matelot, à genoux devant lui, continuait d’opérer avec de la laine rendaient l’élasticité à ses membres.

      «Qui êtes-vous? demanda en mauvais français le patron.

      – Je suis, répondit Dantès en mauvais italien, un matelot maltais; nous venions de Syracuse, nous étions chargés de vin et de panoline. Le grain de cette nuit nous a surpris au cap Morgiou, et nous avons été brisés contre ces rochers que vous voyez là-bas.

      – D’où venez-vous?

      – De ces rochers où j’avais eu le bonheur de me cramponner, tandis que notre pauvre capitaine s’y brisait la tête. Nos trois autres compagnons se sont noyés. Je crois que je suis le seul qui reste vivant; j’ai aperçu votre navire, et, craignant d’avoir longtemps à attendre sur cette île isolée et déserte, je me suis hasardé sur un débris de notre bâtiment pour essayer de venir jusqu’à vous. Merci, continua Dantès, vous m’avez sauvé la vie; j’étais perdu quand l’un de vos matelots m’a saisi par les cheveux.

      – C’est moi, dit un matelot à la figure franche et ouverte, encadrée de longs favoris noirs; et il était temps, vous couliez.

      – Oui, dit Dantès en lui tendant la main, oui, mon ami, et je vous remercie une seconde fois.

      – Ma foi! dit le marin, j’hésitais presque; avec votre barbe de six pouces de long et vos cheveux d’un pied, vous aviez plus l’air d’un brigand que d’un honnête homme.»

      Dantès se rappela effectivement que depuis qu’il était au château d’If, il ne s’était pas coupé les cheveux, et ne s’était point fait la barbe.

      «Oui, dit-il, c’est un vœu que j’avais fait à Notre-Dame del Pie de la Grotta, dans un moment de danger, d’être dix ans sans couper mes cheveux ni ma barbe. C’est aujourd’hui l’expiration de mon vœu, et j’ai failli me noyer pour mon anniversaire.

      – Maintenant, qu’allons-nous faire de vous? demanda le patron.

      – Hélas! répondit Dantès, ce que vous voudrez: la felouque que je montais est perdue, le capitaine est mort; comme vous le voyez, j’ai échappé au même sort, mais absolument nu: heureusement, je suis assez bon matelot; jetez-moi dans le premier port où vous relâcherez, et je trouverai toujours de l’emploi sur un bâtiment marchand.

      – Vous connaissez la Méditerranée?

      – J’y navigue depuis mon enfance.

      – Vous savez les bons mouillages?

      – Il y a peu de ports, même des plus difficiles, dans lesquels je ne puisse entrer ou dont je ne puisse sortir les yeux fermés.

      – Eh bien, dites donc, patron, demanda le matelot qui avait crié courage à Dantès, si le camarade dit vrai, qui empêche qu’il reste avec nous?

      – Oui, s’il dit vrai, dit le patron d’un air de doute mais dans l’état où est le pauvre diable, on promet beaucoup, quitte à tenir ce que l’on peut.

      – Je tiendrai plus que je n’ai promis, dit Dantès.

      – Oh! oh! fit le patron en riant, nous verrons cela.

      – Quand vous voudrez, reprit Dantès en se relevant. Où allez-vous?

      – À Livourne.

      – Eh bien, alors, au lieu de courir des bordées qui vous font perdre un temps précieux, pourquoi ne serrez-vous pas tout simplement le vent au plus près?

      – Parce que nous irions donner droit sur l’île de Rion.

      – Vous en passerez à plus de vingt brasses.

      – Prenez donc le gouvernail, dit le patron, et que nous jugions de votre science.»

      Le jeune homme alla s’asseoir au gouvernail, s’assura par une légère pression que le bâtiment était obéissant; et, voyant que, sans être de première finesse, il ne se refusait pas:

      «Aux bras et aux boulines!» dit-il.

      Les quatre matelots qui formaient l’équipage coururent à leur poste, tandis que le patron les regardait faire.

      «Halez!» continua Dantès.

      Les matelots obéirent avec assez de précision.

      «Et maintenant, amarrez bien!»

      Cet ordre fut exécuté comme les deux premiers, et le petit bâtiment, au lieu de continuer de courir des bordées, commença de s’avancer vers l’île de Riton, près de laquelle il passa, comme l’avait prédit Dantès, en la laissant, par tribord, à une vingtaine de brasses.

      «Bravo! dit le patron.

      – Bravo!» répétèrent les matelots.

      Et tous regardaient, émerveillés, cet homme dont le regard avait retrouvé une intelligence et le corps une vigueur qu’on était loin de soupçonner en lui.

      «Vous voyez, dit Dantès en quittant la barre, que je pourrai vous être de quelque utilité, pendant la traversée du moins. Si vous ne voulez pas de moi à Livourne, eh bien, vous me laisserez là; et, sur mes premiers mois de solde, je vous rembourserai ma nourriture jusque-là et les habits que vous allez me prêter.

      – C’est bien, c’est bien, dit le patron; nous pourrons nous arranger si vous êtes raisonnable.

      – Un homme vaut un homme, dit Dantès; ce que vous donnez aux camarades, vous me le donnerez, et tout sera dit.

      – Ce n’est

Скачать книгу