Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник). Юлия Кузнецова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник) - Юлия Кузнецова страница 15

Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник) - Юлия Кузнецова Большая книга приключений

Скачать книгу

тебя могу научить.

      Я покосилась на Варины руки, сжимающие мою тетрадку. Кожа на руках сухая, потрескавшаяся. Наверное, от домашней работы.

      – Расскажи мне что-нибудь по-английски с хорошей дикцией и интонацией, – попросила я, – например, о своей профессии расскажи. Вот и будет как будто занятие.

      – Хорошо, – вздохнула Варя, – Ничего, если я винегрет при этом резать буду? У нас ужин скоро. Итак. I want to become a synchronist. It’s a good job. It allows to earn a lot of money. My family needs money[10].

      – Варька, – прошептала старшая девочка, просунув голову в кухню, – а можно бутер до ужина?

      – Кыш! Ты что, не видишь, мы занимаемся?

      Дверь захлопнулась.

      – Станешь тут переводчиком, – с горечью сказала по-русски Варя, – с этими спиногрызками. Да тут еще и ЧП. Слышала небось?

      «На ловца и зверь бежит, – обрадовалась я, – только бы не спугнуть!» Взгляд мой упал на отодвинутую в сторону тетрадку, в которую была вложена статья об «активном слушании».

      – Я понимаю, – сказала я, – ты боишься, что тебя выгонят из университета…

      Фраза прозвучала по-дурацки, но возымела успех.

      – А ты как думаешь? – воскликнула Варя, вытаскивая из кастрюли огромную свеклу, – Как еще я смогу стать переводчиком и получать кучу денег, чтобы обеспечивать семью?

      – Я понимаю, – начала я очередную дурацкую фразу согласно принципам «активного слушанья», – это ЧП может повлиять на то, останешься ты в университете или нет…

      – Лилия сказала, что не останусь, – заметила Варя, застучав ножом по доске.

      – Понимаю, Лилия имела с тобой разговор после ЧП.

      – Она не имела разговор! – взорвалась Варя и швырнула тарелку в раковину. – Она ворвалась сюда в шесть утра с криками, разбудила брата и сестер, носилась, как фурия, обзывалась! Ну забрала бы у меня ключ от кафедры, и все. Чего орать-то?

      – Ты расстроилась, что твой брат и сестры были разбужены.

      «До чего же идиотски звучит это «активное слушание», – подумала я, – но какая действенная штука!»

      – А ты бы не расстроилась? Они испугались все. А Лилия стоит и орет: «Это ты пустила преступника! Это ты дала ключ!» А как я могла пустить на кафедру каких-то поджигателей, когда я всю ночь была тут! У меня два свидетеля.

      Варя кивнула на кухонную дверь, за которой слышалась какая-то возня. «Алиби», – отметила я. Варя вздохнула, сняла фартук и села рядом со мной. Опустила голову на руки.

      Ее сестры осторожно вошли на кухню.

      – А можно нам хоть пирожное? – прошептала одна, боязливо глянув на Варю. – Ну то, что тебе тогда подружка привезла.

      – Только не крошите, – кивнула Варя.

      Сестры достали из холодильника продолговатую белую коробку и открыли крышку. Внутри, прижавшись друг к другу, лежали два «наполеона».

      Сестры взвизгнули, вытащили пирожные и умчались прочь.

      Варя послюнила палец и собрала крошечные хлопья слоеного теста со дна коробки.

      – Необычные, – сказала она, – из какой-то кофейни.

Скачать книгу


<p>10</p>

I want to become a synchronist. It’s a good job. It allows to earn a lot of money. My family needs money – (англ.). Я хочу стать синхронным переводчиком. Это хорошая работа. Позволяет зарабатывать много денег. Моей семье нужны деньги.