Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник). Юлия Кузнецова

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник) - Юлия Кузнецова страница 30

Скелет за шкафом. Парижский паркур (сборник) - Юлия Кузнецова Большая книга приключений

Скачать книгу

это не повод в меня влюбляться, – предупредил Ботаник.

      – И не собиралась!

      Мы зашли внутрь, стараясь ступать тихо.

      – Темно, – прошептал Ботаник, – где у нее выключатель?

      – Справа внизу, но он тебе не поможет.

      Ботаник щелкнул выключателем и ойкнул.

      – Тише ты! Никогда, что ли, не был в комнате тру эмо? Давай лучше кассету искать!

      – К счастью, никогда, – пробормотал Ботаник, оглядывая черный потолок и черные стены, – будем надеяться, что Ритин воздыхатель нас не опередил.

      Я подошла к шкафу, открыла его. Черные джинсы, черные пиджаки, розовые блузки. Внутри левой дверцы – зеркало, все в следах поцелуев (розовой помадой, конечно), под зеркалом – надпись черным маркером: EMO is freedom[13]. Рядом нарисован медведь, весь в черных сердечках. Бездарно нарисован, надо сказать.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Сан – героиня мультфильма Х. Миядзаки «Принцесса Мононоке», помогающая древним духам и зверям бороться с людьми, вырубающими лес. «Мононоке» переводится как «мстительный дух».

      2

      Эвфемизм – замена грубых или резких слов и выражений более мягкими.

      3

      I want you to investigate this case – (англ.). Я хочу, чтобы вы расследовали это дело.

      4

      Should I count the diphthongs in this phrase? – (англ.). Мне надо посчитать, сколько в этой фразе дифтонгов?

      5

      It’s important to be earnest – (англ.). Тут важно быть серьезным. Анна Семеновна ссылается на название пьесы английского драматурга Оскара Уайльда «Как важно быть серьезным».

      6

      Bad Romance – сингл американской певицы Леди Гага.

      7

      Госпожа Эбоси – героиня мультфильма «Принцесса Мононоке», возглавляющая отряд людей, добывающих руду и уничтожающих лес, властная и умная.

      8

      Безликий Бог Каонаси – божество, которое не имеет собственного лица, персонаж мультфильма Миядзаки «Унесенные призраками».

      9

      Лапута – легендарный летающий остров из мультфильма Миядзаки «Небесный замок Лапута».

      10

      I want to become a synchronist. It’s a good job. It allows to earn a lot of money. My family needs money – (англ.). Я хочу стать синхронным переводчиком. Это хорошая работа. Позволяет зарабатывать много денег. Моей семье нужны деньги.

      11

      Бакулевка – Институт сердечно-сосудис�

Скачать книгу


<p>13</p>

Эмо – это свобода (англ.).