Colomba. Prosper Merimee

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Colomba - Prosper Merimee страница 9

Colomba - Prosper Merimee

Скачать книгу

Rebbia ja pussitatu Barricini. Niisiis, kasutades tavakohast väljendit, kahe maja vahel seisis veri. Vastupidiselt kehtivatele kommetele ei olnud see mõrtsukatöö esile kutsunud teisi; seda sellepärast, et Genua valitsus jälgis nii della Rebbiaid kui ka Barricinisid, noored olid kodumaalt välja saadetud ja mõlemad suguvõsad mitme põlve vältel oma energilistest esindajatest ilma jäetud. Möödunud sajandi lõpul läks üks della Rebbia, teenides Napolis ohvitserina, mängupõrgus tülli sõjaväelastega, kes muude solvangute hulgas nimetasid teda korsika kitsekarjuseks; mees haaras mõõga, kuigi oli üksi kolme vastu, ja ta käsi oleks käinud kehvasti, kui mitte keegi võõras, kes samas paigas mängis, poleks röögatanud: “Ka mina olen korsiklane!” ja talle appi rutanud. See võõras oli üks Barricini, kes oma kaasmaalast ei tundnud Kui asja selgitama asuti, järgnes nii ühelt kui ka teiselt poolelt lõputuid viisakusavaldusi ning igavese sõpruse tõotusi; sest vastupidi sellele, mis toimub saarel, leiavad korsiklased mandril hõlpsasti ühise keele. Seda on selgesti näha ka nimetatud juhtumist: della Rebbia ja Barricini olid südamesõbrad seni, kuni viibisid Itaalias; Korsikale tagasi tulnud, kohtusid nad haruharva, kuigi elasid samas külas. Ja kui nad surid, räägiti, et nad polnud viie või kuue aasta jooksul sõnagi vahetanud. Nende pojad elasid samal viisil, etiketi järgi, nagu saarel öeldakse. Üks neist, Ghilfuccio, Orso isa, hakkas sõjaväelaseks; teine, Guidice Barricini, advokaadiks. Saanud perekonnapeadeks ja olles eri elukutsega, polnud neil peaaegu mingit võimalust kohtuda või teineteisest midagi kuulda.

      Aga ühel 1809. aasta päeval luges Giudice Bastias ajalehest, et kapten Ghilfuccio on aumärgi saanud, ja ütles tunnistajate juuresolekul, et see polevat mingi üllatus, kui arvesse võtta, et kindral*** soosib della Rebbiaid. See räägiti Ghilfucciole Viinis ette, kes omakorda lausus ühele kaasmaalasele, et Korsikale tagasi pöördudes leiab see Giudice ilmselt rikka olevat, sest too teenib rohkem kaotatud kui võidetud kohtuasjadelt. Senini pole teada, kas ta püüdis sellega vihjata, et advokaat pettis oma kliente, või piirdus ta vaid algelise tõega, et vilets kohtuasi toob juristile rohkem sisse kui korralik protsess. Oli kuidas oli, aga advokaat Barricini sai pilkest kuulda ja jättis selle meelde. Aastal 1812 pürgis ta kommuuni meeri kohale ja oli suuri lootusi, et ta selleks ka saab, kui kindral*** prefektile kirjutas ja talle hoopis üht Ghilfuccio naise sugulast soovitas. Prefekt kiirustas kindrali soove täitma ja Barricini ei kahelnud, et võlgnes oma läbikukkumise Ghilfuccio intriigidele. Pärast keisri kukutamist 1814. aastal kuulutati kindrali soosik bonapartistiks ja asendati Barriciniga. Viimane omakorda tagandati Saja päeva ajal; aga pärast neid tormilisi sündmusi sai ta uuesti nii meeri pitsati kui ka perekonnaseisu nimekirjad hiilgavalt oma valdusse.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Võid olla rahulik, su hinges veretasu kord oskab ise kätte maksta (korsika dialektis).

      2

      Mitte millegi üle imestada (lad. k.).

      3

      Mõeldud on Raffaeli maali Vatikanis. (Tõlkija.)

      4

      Peategelane Molière’i “Kodanlasest aadlimehes”. (Tõlkija.)

      5

      Kättemaks, mis saab osaks solvaja lähemale või kaugemale sugulasele. (Autori märkus.)

      6

      Marseille’ peatänav. (Tõlkija.)

      7

      Kui ma läheksin pühasse, pühasse paradiisi ja kui ma ei leiaks sealt sind, ma lahkuksin sealt. Serenaad Zicavost. (Autori märkus.)

      8

      Saan aru. (it. k.)

      9

      Sihi valget tutti! (it. k.)

      10

      Gooti stiilis käikudega ehitis Pisas, mille freskod pärinevad XIV – XV sajandist. (Tõlkija.)

      11

      Fresko Campo-Santo’s. (Tõlkija.)

      12

      Filippini, XI rmt. – Vittolo nime vihatakse Korsikal ikka veel. Tänapäeval on see reeturi sünonüüm. (Autori märkus.) Anton Pietro Filippini (1529 – ca 1600) – Korsika ajaloolane, “La Historia di Corsica” autor. (Tõlkija.)

      13

      Kui inimene on surnud, eriti aga kui ta on mõrvatud, asetatakse ta lauale, ja perekonna naised, nende puudumisel sõbrad või võhivõõrad, kel annet, improviseerivad arvuka kuulajaskonna ees värsivormis itkusid kohalikus murdes. Neid naisi nimetatakse voceratrici või, korsika häälduse järgi, buceratrici. Itku kutsutakse vocero, bucero, buceratu (idakaldal) või ballata (läänekaldal). Sõna vocero, nii nagu ka selle tuletised vocerar, voceratrice, tulenevad ladina sõnast vociferare. Mõnikord improviseerivad mitmed naised kordamööda ja sageli on just surnu naine või tütar see, kes viimse itku esitab. (Autori märkus.)

      14

      Rimbeccare tähendab itaalia keeles tagasi saatma või heitma, vastulööki andma. Korsika murdes tähendab see solvava etteheite avalikku esitamist. Rimbecco esitatakse mõrvatu pojale märgiks, et isa eest pole veel kätte makstud. See on meeldetuletus, et solvangut pole veel verega maha pestud. Genua seadus karistas rimbecco autorit karmilt. (Autori märkus.)

      15

      Rahvuslik väljend, mis tähendab schioppetto, stiletto, strada – püss, pistoda, põgenemine. (Autori märkus.)

      16

      Kangelane Schilleri draamast “Fiesco vandenõu Genuas”. (Tõlkija.)

      17

      Tegelane Molière’i

Скачать книгу