Конг: Остров Черепа. Тим Леббон

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Конг: Остров Черепа - Тим Леббон страница 12

Конг: Остров Черепа - Тим Леббон Кинг-Конг

Скачать книгу

он вздохнул, поправил вещмешок на плече и сделал еще шаг навстречу будущему.

      – Сэр! – окликнули его сзади.

      Обернувшись, Паккард увидел бегущего к нему часового и облегченно перевел дух. Он думал, это кто-то из «Небесных Дьяволов» явился спросить, отчего он уезжает, не попрощавшись.

      – Господин полковник, вас к телефону!

      – Благодарю, рядовой.

      Отсалютовав, часовой удалился. Паккард остался стоять, размышляя, кому он вдруг мог понадобиться на ночь глядя. Может, плюнуть на этот звонок и продолжить свой путь в никуда? Нет, так поступить полковник не мог. В первую очередь он был солдатом, а значит, долг превыше всего.

      Подойдя к ближайшему аппарату, висевшему на столбе под простым металлическим козырьком, он снял трубку.

      – Паккард у аппарата!

      – Паккард? Говорит генерал Уорд.

      – Слушаю, сэр!

      Вот кого Паккард меньше всего ожидал услышать! Однако разговор с генералом всегда вызывал в нем приятное возбуждение. Уорд тоже был истинным солдатом, кадровым военным, не имевшим иной семьи, кроме армии. Он не раз говорил Паккарду, что лучше уж погибнуть на своем посту, чем медленно дряхлеть в приюте для престарелых военных пенсионеров, а однажды сказал так: «Кто слишком стар или слаб, чтобы драться, тот больше не солдат».

      – Говорят, ты просился на задание, – сказал генерал.

      Паккард замер с прижатой к уху трубкой и обернулся к воротам, через которые готовился выйти наружу. Возможно, вот оно, решение всех проблем?

      – Возражений не имею, сэр, – ответил он.

      – Но почему? Приказ о твоей отправке домой уже утвержден. Уверен, твоим ребятам не терпится вернуться в реальный мир.

      «Реальный мир – здесь, а не там», – подумал Паккард.

      – Именно так, сэр, – сказал он вслух.

      – А тебе, значит, нет? – испытующе спросил генерал. Он явно знал ответ заранее.

      – Вы хотите, чтобы я соврал вам, генерал?

      – Ты уверен, Паккард? – Голос генерала зазвучал тише, словно Уорд опасался чужих ушей.

      Паккард вновь взглянул в сторону ворот и попытался представить себя на месте своих бойцов. Вот они идут к выходу с базы – вещмешки на плечах, куча сувениров на память о Вьетнаме распихана по потайным местам. Все они готовы вернуться к прежней жизни – к женам, подружкам, семьям, работе, друзьям, родным домам, где они выросли и куда теперь возвратятся, израненные и усталые, чтобы постепенно состариться и умереть…

      – Да, сэр, – ответил он. – Вполне уверен.

      – О’кей. Тогда слушай. В НАСА есть шайка умников под названием «Ландсат». Они хотят, чтобы мы забросили их на какой-то остров. Для полевых исследований. Им требуется полдюжины «сликов»[16], плюс пилоты и техники, чтобы доставить их до места и обратно. Несколько дней в раю. Как ты? Готов к последнему вылету? Подробности высылаю, но ты должен поставить

Скачать книгу


<p>16</p>

Слик (англ. slick) – жаргонное название вертолета UH-1 времен войны во Вьетнаме.