240. Примерно двести сорок с чем-то рассказов. Часть 1. А. Гасанов
Чтение книги онлайн.
Читать онлайн книгу 240. Примерно двести сорок с чем-то рассказов. Часть 1 - А. Гасанов страница 2
– Валь, а скока сейчас…, – отец осёкся, вглядываясь в кромешную темноту.
Просмотрев все часы в доме, мы нервно посмеялись, не зная, чё теперь делать. И мамочка взяла всё в свои руки:
– Так!.. Давай, быстро-быстро!.. Все ложимся спать!.. Давай-давай!.. Алик!.. Раздевайтесь и укладывайтесь!.. Чё сидишь?.. Давай-давай!..
И мы все разделись без особого энтузиазма и легли спать! Нервно посмеиваясь.
А вы сами попробуйте как-нибудь. Встаньте в четыре часа ночи. Включите везде свет. Умойтесь, почистите зубы, позавтракайте. А потом разденьтесь, выключите свет, и ложитесь спать!.. Хорошо, что отец не вспомнил про болгарку!.. Он утром хотел чё-то там срезать под ванной перед работой…
Усни тут теперь, бляха-муха!..
И лежал я, помню, ковыряя в носу, и размышлял:
…Я вот заметил, что много значений в русском языке заимствовано (или просто переиначено) от названий национальной принадлежности женщин. Странное это дело, и я стал разглагольствовать, и собрал их к семи часам целую коллекцию. Ну, например, мы говорим «болгарка», и никому даже в голову не придёт, что это совсем не женщина из Болгарии, а такой вот зловещий визжащий электроприбор. Хотя, подобные аналогии, конечно же, можно допустить к даме практически любой национальности. Мало кто задумается, а между прочим:
– ногайка – это короткая плеть, а не ногайская женщина.
– лезгинка – это танец, а не девушка из Дербента.
– испанка – болезнь такая нехорошая, а «испанская мушка» – фальшивая родинка…
– русская – это вообще водка! И именно в 40%.
– литовка – ружьё, причём бельгийское! И ещё коса, оказывается.
– американка – игра на бильярде.
– вьетнамка – летняя обувь. Как и чешка, кстати – обувка для танца в помещении.
– панамка – головной убор, а не жительница Панамы.
– молдованка – улица такая знаменитая в Одессе.
– полька – тоже танец.
– венгерка – гусарская короткая курточка.
– а гречка вообще тут ни причём. В Греции гречанки. И корейку (свиную грудинку) не впутывайте сюда тоже. В Корее у нас кореянки живут обычно…
– шведка – спортивная деревянная лестница.
– кубинка – боксёрская груша (бело-чёрно-белая, три полосы), а канадка – причёска боксёра, а не мадам из Канады.
– финка – складной нож.
– шотландка – юбка в крупную клетку.
Хотел напоследок сюда приплести ещё и «землянку» – жительницу Земли вообще, но не буду.
А то землянки обидятся сейчас. Ибо, как говорит Коля, жопен дризцих!.. И с ним не поспоришь.
****
Абраша
… – От же ж, сука какая!.. От же ж, с-сука!..
О порог