Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 17

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер

Скачать книгу

style="font-size:15px;">      Его скиптром он бил, и обуздывал речью, воитель:

      «Смолкни, жалкий, садись, и других совещания жди, {200}

      Базилевсов! Вы тоже, бессильные, душу смирите!

      Не бывал ты в боях, ни в советы не вхож, где вожди;

      Не господствовать всем, и не царствовать среди ахеян!

      В многовластьи нет блага; в цари лишь один угоди!

      Царь пусть будет единый Кронидом поставлен, уверен! {205}

      Скиптр даёт и законы; пусть царствует нами всегда!»

      Так, господствуя, рать подчинял; и на площадь, поверив,

      Тёк обратно народ от своих кораблей, как всегда,

      С воплем. Волны подобно так вечно шумящего моря,

      Разбиваясь о берег огромный, гремят, и пучина горда. {210}

      Успокоились, сидя в местах учреждённых, без спора.

      Лишь Терсит меж безмолвными каркал один, празднослов;

      Глупой мыслью вращал непристойные речи, укоры.

      Он царей оскорблял, презирая бессмертных богов,

      Позволял себе всё, что казалось смешным для аргивян; {215}

      Безобразнее всех, к Илиону пришедших сынов, —

      Косоглаз, хромоног, совершенно горбатый загривок,

      На грудь плечи сходились, торчала одна голова

      Остриём вверх, одним лишь усеяна пухом ленивым.

      Он был враг Одиссея, Ахилла ругатель; в словах {220}

      Их всегда порицал. Агамемнона, равного богу,

      Поносил, криком свинским визжа, и ахейцы сперва

      Разозлились ужасно, орали: «Достал всех убогий!»

      Он же, силя свой крик, порицал Агамемнона так:

      «Что, Атрид, ты здесь сетуешь, чем недоволен? Премного {225}

      У тебя есть, – и множество пленниц, и злата, вот так!

      И в шатры твои всё, что ни хочешь, ахейцы убрали!

      Побеждая, даём тебе первому в рати, дурак!

      Жаждешь злата еще, а, быть может, и новую кралю?

      Дал ключи Илиона за сына троянец тебе, {230}

      Взявши в узах иль я, иль ахеец другой, даром дали?

      Хочешь новой жены, чтоб, как пёс наслаждаться в обед,

      С нею в сень заключившись? О, нет, недостойное дело,

      Став главою народа, ахеян швырнуть в бездну бед!

      Все ахеянки мы, не ахейцы! Пора бросить дело, {235}

      Разойтись по домам, а под Троей оставить его,

      Насыщаться чужими наградами; пусть грабит смело!

      Служим помощью в брани смертельной, – зачем, для чего?

      Ахиллеса, его несравненно храбрейшего мужа,

      Обесчестил, похитил награду, и много всего! {240}

      Мало злобы в душе Ахиллеса, ведь он добродушен,

      Иль, Атрид, ты нанес бы обиду последний уж раз!»

      Оскорбляя, владыки терзал, Агамемнона душу

      Так Терсит. Но, внезапно, к нему Одиссей гневный глаз

      Устремил,

Скачать книгу