Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского. Гомер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер страница 62

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского - Гомер

Скачать книгу

бурного воина, бегства всех здесь он причина;

      Воевода, я мыслю, ахеян храбрейший ведёт!

      Ахиллес не страшил так, великий мужей вождь бесчинный;

      Говорят, сын богини бессмертной! Сам гневом одет, {100}

      Всё свирепствует; в мужестве с ним же никто не сравнится!»

      Так сказал он, – и Гектор послушал тут брата совет;

      Быстро наземь с оружием прыгнул он сам с колесницы;

      Копья острые блещут, кругом ополченья пошёл,

      Распаляя на бой, сечу страшную, с пришлыми биться. {105}

      Обратились все в бой, и к ахеянам стали лицом;

      Вспять подались ряды, укротились аргивяне страшно,

      Мысля, – бог то незримый со звёздного неба сошёл,

      За врагов сам вступился; так все обратились трояне.

      Возбуждал Гектор так, призывая троян всех к боям: {110}

      «Дети Трои отважные, стойкие вместе с друзьями!

      Будьте верными, други, воздайте вы славу богам.

      Ненадолго от вас отлучусь в Илион я, чтоб с вами

      Дать лишь старцам совет и супругам, – пусть вместе все там

      Молят вечных богов, принося пышно жертвы тельцами!» {115}

      Говоря так им, Гектор в сияющем шлеме спешит;

      Бьётся сзади его, по ногам и по шее, концами

      Кожа чёрных быков, окружая огромнейший щит.

      Гипполоха сын Главк, и Тидея сын мощный, упруго

      Меж фаланг на средину сошлись, – кто кого поразит. {120}

      Чуть сошлись два героя, идущие друг против друга,

      Диомед, удивлённый, сам первый спросил так: «Скажи,

      Кто ты, муж из земных, столь бесстрашно идущий по лугу?

      Я не видел тебя на боях не на смерть, а на жизнь.

      Но сегодня, как вижу, ты мужеством стал отличаться; {125}

      Превосходишь тут всех, лишь копья моего заслужи.

      Дети лишь злополучных должны с моей силой встречаться!

      Если ты бог бессмертный, с высокого неба ты вдруг, —

      Никогда не могу и дерзать, с божествами сражаться!

      И Дриаса сам сын, знаменитый, могучий Ликург {130}

      Жил недолго, на неба жильцов свои руки поднявший.

      Как-то, дерзкий, найдя Диониса там буйного слуг,

      По божественной Ниссе преследовал. Нимфы смешались,

      Заслонились, зеленые, в тень, от Ликурга суда,

      Пикой острой разимые. Сам Дионис, устрашаясь, {135}

      Прыгнул в волны морские, был принят Фетидой тогда,

      Трясся, вверженный в ужас, стал мужа ужасно бояться.

      Прогневались тут все из живущих богов, и тогда

      Крона сын ослепил его; долгой не дал наслаждаться

      Жизнью милой; бессмертным он был ненавистен один. {140}

      Нет, с богами блаженными я не желаю сражаться!

      Если смертный ты муж, и плодом только вскормлен

Скачать книгу