примитивным ножом-навахой, пистолетом, тем более, угрозой побоев, было и не возможно, и не реально! На беду свою, его попутчики ничего не знали об этом. И психо-ментальная обработка, немедленно начатая Базилио, тут же была подхвачена Алисой. Славный маленький Буратино, – начал со слащавой улыбкой, всё более напоминающий в сумерках огромного кота Базилио. Да будет тебе известно, в этих местах активно действуют сообщники страшной Тортиллы. Эти гадёныши, именуемые, как плавунцами, так и водомерами, просто бич мест. Вскоре, по пути, мы встретим реку, ибо, именно на берегу и расположено «Поле чудес.» Там начинается пресловутая «Страна дураков», попасть в которую мы хотели бы возможно скорее. Подумай, нам ведь надо сохранить в целости денежки, иначе, что же мы будем зарывать в землю, и из чего вырастет денежное дерево? Алиса тут же подхватила и продолжила: Как ты может быть догадываешься, я являюсь существом женского пола и, в некотором роде, неприкосновенна при нападении. Согласись, возможные грабители в первую очередь, обыщут тебя и дона Базилио, веря, денежки именно у вас и хранятся. Я же могу их спрятать в такое место, куда не заглянет ни один из грабителей. Просто потому что постесняется. После чего Базилио достал свой кошелёк и демонстративно передал его Лисе. Буратино же просто продолжал движение, не вступая в словопрения о помещении денег куда бы то ни было! Бедненький богатенький Буратино, – продолжала Алиса, мне кажется вон там кто-то крадется в кустах, возможно, нападение будет прямо сейчас, скорее передай свои деньги мне, или нам всем будет плохо! Охотно верю, – отвечал строптивый Буратино, что с моими деньгами вам будет лучше, но я вам в присвоении моего добра помогать не намерен. Кстати, вот и мост через реку. Где же «Поле чудес?» Вздохнув, дон Базилио указал на какой-то пустырь, если и привлекавший взоры, то страшным количеством мусора, казалось, свезённого и стасканного со всей округи. Можешь приступать, – объявил Базилио. Очень хорошо, – отвечал Буратино, ни мало не выказав желания приступать немедленно. Как насчёт волшебного слова? И, потом, я бы хотел остаться один. Нам не верять, – трагическим баритоном заявил Базилио. Я страшно разочарован, чувствую себя преданным! Йес! – подхватила Лиса Алиса! Мне просто наплевали в душу. Я и предательство! Это вещи несовместные. Пойдём, Базилио, наши идеалы развеяны по ветру и преданы. Кто этот молодой человек, к которому я относилась с такой любовью и трепетом! Это лицемер, разрушивший воздушные замки общего согласия и сотрудничества. Уйдём же в пустыню скитаться, стеная и плача! Пусть наша смерть будет на окровавленных руках маленького деревянного убийцы! В ответ на что Буратино лишь вымолвил: Не надо уходить так далеко, попросту шагов на двадцать – двадцать пять. Базилио, ты не забыл про волшебные слова? Пользуйся, – послышалось в ответ, – вот они. «Цунзу фу! Туча лоза! Брандербур! Имя рек!» C этими словами парочка медленно отошла на oговорённое