A Dictionary of Slang, Cant, and Vulgar Words. Hotten John Camden

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу A Dictionary of Slang, Cant, and Vulgar Words - Hotten John Camden страница 13

A Dictionary of Slang, Cant, and Vulgar Words - Hotten John Camden

Скачать книгу

way, G-O-D, they drawl out into GORDE or GAUDE; and Lord, instead of speaking in the proper way, they desecrate into LOARD or LOERD, – lingering on the u, or the r, as the case may be, until an honest hearer feels disgusted, and almost inclined to run the gauntlet of beadles and deacons, and pull the vulgar preacher from his pulpit. I have observed that many young preachers strive hard to acquire this peculiar pronunciation, in imitation of the older ministers. What can more properly, then, be called Slang, or, indeed, the most objectionable of Slang, than this studious endeavour to pronounce the most sacred names in a uniformly vulgar and unbecoming manner. If the old-fashioned preacher whistled Cant through his nose, the modern vulgar reverend whines Slang from the more natural organ. These vagaries of speech will, perhaps, by an apologist, he termed “pulpit peculiarities,” and the writer dared to intermeddle with a subject that is or should be removed from his criticisms. The terms used by the mob towards the Church, however illiberal and satirically vulgar, are within his province in such an inquiry as the present. A clergyman, in vulgar language, is spoken of as a CHOKER, a CUSHION THUMPER, a DOMINE, an EARWIG, a GOSPEL GRINDER, a GRAY COAT PARSON – if he is a lessee of the great tithes, ONE IN TEN, PADRE – if spoken of by an Anglo-Indian, a ROOK, a SPOUTER, a WHITE CHOKER, or a WARMING PAN RECTOR, if he only holds the living pro tempore, or is simply keeping the place warm for his successor. If a Tractarian, his outer garment is rudely spoken of as a PYGOSTOLE, or M.B. (MARK OF THE BEAST) COAT. His profession is termed THE CLOTH, and his practice TUB THUMPING. Should he belong to the dissenting body, he is probably styled a PANTILER, or a PSALM SMITER, or, perhaps, a SWADDLER. His chapel, too, is spoken of as a SCHISM SHOP. A Roman Catholic, I may remark, is coarsely named a BRISKET BEATER.

      Particular as lawyers generally are about the meaning of words, they have not prevented an unauthorised phraseology from arising, which we may term Legal Slang. So forcibly did this truth impress a late writer, that he wrote in a popular journal, “You may hear Slang every day in term from barristers in their robes, at every mess-table, at every bar-mess, at every college commons, and in every club dining-room.” Swift, in his Art of Polite Conversation (p. 15), published a century and a half ago, states that VARDI was the Slang in his time for “verdict.” A few of the most common and well-known terms used out of doors, with reference to legal matters, are COOK, to hash or make up a balance-sheet; DIPPED, mortgaged; DUN, to solicit payment; FULLIED, to be “fully committed for trial;” LAND-SHARK, a sailor’s definition of a lawyer; LIMB OF THE LAW, a milder term for the same “professional;” MONKEY WITH A LONG TAIL, a mortgage – phrase used in the well-known case for libel, Smith v. Jones; MOUTHPIECE, the coster’s term for his counsel; “to go through the RING,” to take advantage of the Insolvency Act; SMASH, to become bankrupt; SNIPE, an attorney with a long bill; and WHITEWASHED, said of any debtor who has taken the benefit of the Insolvent Act. Lawyers, from their connection with the police courts, and transactions with persons in every grade of society, have ample opportunities for acquiring street Slang, which in cross-questioning and wrangling they frequently avail themselves of.

      It has been said there exists a Literary Slang, or “the Slang of Criticism– dramatic, artistic, and scientific. Such words as ‘æsthetic,’ ‘transcendental,’ the ‘harmonies,’ the ‘unities,’ a ‘myth:’ such phrases as ‘an exquisite morceau on the big drum,’ a ‘scholarlike rendering of John the Baptist’s great toe,’ ‘keeping harmony,’ ‘middle distance,’ ‘ærial perspective,’ ‘delicate handling,’ ‘nervous chiaroscuro,’ and the like.” More than one literary journal that I could name are fond of employing such terms in their art criticisms, but it is questionable, after all, whether they are not allowable as the generous inflections and bendings of a bountiful language, for the purpose of expressing fresh phases of thought, and ideas not yet provided with representative words.52 The well-known and ever-acceptable Punch, with his fresh and choice little pictorial bits by Leech, often employs a Slang term to give point to a joke, or humour to a line of satire. A short time since (4th May, 1859) he gave an original etymology of the school-boy-ism SLOG. Slog, said the classical and studious Punch, is derived from the Greek word SLOGO, to baste, to wallop, to slaughter. And it was not long ago that he amused his readers with two columns on Slang and Sanscrit: —

      “The allegory which pervades the conversation of all Eastern nations,” remarked the philosophical Punch, “is the foundation of Western Slang; and the increased number of students of the Oriental languages, especially since Sanscrit and Arabic have been made subjects for the Indian Civil Service Examinations, may have contributed to supply the English language with a large portion of its new dialect. While, however, the spirit of allegory comes from the East, there is so great a difference between the brevity of Western expression and the more cumbrous diction of the Oriental, that the origin of a phrase becomes difficult to trace. Thus, for instance, whilst the Turkish merchant might address his friend somewhat as follows – ‘That which seems good to my father is to his servant as the perfumed breath of the west wind in the calm night of the Arabian summer;’ the Western negociator observes more briefly, ‘ALL SERENE!’”

      But the vulgar term, BRICK, Punch remarks in illustration,

      “must be allowed to be an exception, its Greek derivation being universally admitted, corresponding so exactly as it does in its rectangular form and compactness to the perfection of manhood, according to the views of Plato and Simonides; but any deviation from the simple expression, in which locality is indicated, – as, for instance, ‘a genuine Bath,’ – decidedly breathes the Oriental spirit.”

      It is singular that what Punch says, unwittingly and in humour, respecting the Slang expression, BOSH, should be quite true. Bosh, remarks Punch, after speaking of it as belonging to the stock of words pilfered from the Turks, “is one whose innate force and beauty the slangographer is reluctantly compelled to admit. It is the only word which seems a proper appellation for a great deal which we are obliged to hear and to read every day of our life.” Bosh, nonsense or stupidity, is derived from the Gipsey and the Persian. The universality of Slang, I may here remark, is proved by its continual use in the pages of Punch. Whoever thinks, unless belonging to a past generation, of asking a friend to explain the stray vulgar words employed by the London Charivari?

      The Athenæum, the most learned and censor-like of all the “weeklies,” often indulges in a Slang word, when force of expression or a little humour is desired, or when the writer wishes to say something which is better said in Slang, or so-called vulgar speech, than in the authorised language of Dr. Johnson or Lindley Murray. It was but the other day that a writer in its pages employed an old and favourite word, used always when we were highly pleased with any article at school, – STUNNING. Bartlett, the compiler of the Dictionary of Americanisms, continually cites the Athenæum as using Slang and vulgar expressions; – but the magazine the American refers to is not the excellent literary journal which is so esteemed at the present day, it was a smaller, and now defunct “weekly.” Many other highly respectable journals often use Slang words and phrases. The Times (or, in Slang, the THUNDERER) frequently employs unauthorised terms; and, following a “leader”53 of the purest and most eloquent English composition, may sometimes be seen another “article”53 on a totally different subject, containing, perhaps, a score or more of exceedingly questionable words. Among the words and phrases which may be included under the head of Literary Slang are, – BALAAM, matter kept constantly in type about monstrous productions of nature, to fill up spaces in newspapers; BALAAM BOX, the term given in Blackwood to the depository for rejected articles; and SLATE, to pelt with abuse, or CUT UP in a review. The Slang names given to newspapers are curious; – thus, the Morning Advertiser is known as the TAP-TUB, the TIZER, and the GIN AND GOSPEL GAZETTE. The Morning Post has obtained the suggestive soubriquet of JEAMES; whilst the Morning Herald has long been caricatured as MRS. HARRIS, and the Standard as MRS. GAMP.54

      The

Скачать книгу


<p>52</p>

“All our newspapers contain more or less colloquial words; in fact, there seems no other way of expressing certain ideas connected with passing events of every-day life, with the requisite force and piquancy. In the English newspapers the same thing is observable, and certain of them contain more of the class denominated Slang words than our own.” —Bartlett’s Americanisms, p. x., 1859.

<p>53</p>

The terms leader and article can scarcely be called Slang, yet it would be desirable to know upon what authority they were first employed in their present peculiar sense.