Пока любит душа…. Гай Валерий Катулл

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Пока любит душа… - Гай Валерий Катулл страница 11

Пока любит душа… - Гай Валерий Катулл Antica Poesia

Скачать книгу

нет, я не спущу тебе подобной шутки:

      $$$А в лавки книжные, едва начнет светать,

      $$$Я брошусь Цезиев, Аквинов постараюсь,[52]

      $$$Суффена самого, весь этот яд собрать,[53]

      20. И пыткою такой с тобой я рассчитаюсь.

      $$$А вам скажу прости, бегите, чада зла,

      $$$Туда, откуда вас нелегкая несла,

      $$$Вы, современный бич, сквернейшие поэты!

      14 b. Отрывок[54]

      $$$Если кто моих безделок

      $$$Став читателем, бесстрашно

      $$$На меня возложит руки,

      $$$……………………….

      16. К Аврелию и Фурию[55]

      $$$В лицо всех пакостей наделаю я вам,

      $$$Аврелий мерзостный и с Фурием постыдным.

      $$$Которые меня, судя лишь по стихам

      $$$Моим изнеженным, считаете бесстыдным.

      5. Поэту чистоту хранить своей души

      $$$Прилично, но стихам не нужно то нимало,

      $$$Которые тогда остры и хороши,

      $$$Когда отчасти в них распущенность нахала;

      $$$И если щекотят, пусть будут раздражать,

      10. Я не скажу ребят, а взрослых без желаний,

      $$$Которые себя не в силах взволновать;

      $$$А вы, читая в них про тысячи лобзании,

      $$$Уж полагаете, что я негодник сам;

      $$$В лицо всех пакостей наделаю я вам.

      17. К Колонии[56]

      $$$О Колония, ты поиграть на мосту бы желала[57]

      $$$Длинном и поплясать бы готова, но только боишься

      $$$Свай мостишки плохих, стоящих на дряхлых подпорках,

      $$$Чтоб кувырком-то он весь в глубину не свалился болота;

      5. Пусть по желаньям своим дождешься хорошего моста,

      $$$По которому можно салийскую праздновать пляску,[58]

      $$$Только великим утешь ты меня, Колония,[59] смехом;

      $$$Некоего из моих сограждан хочу с твоего я

      $$$Моста в грязь сноровить через голову кверху ногами,

      10. Да и туда, где в озере целом и в тухлом болоте

      $$$Плесенью все зацвело и самая пропасть пучины.

      $$$Несоленейший он человек и не более смыслит[60]

      $$$Мальчика только двух лет, что спит, отцом убаюкан.

      $$$Ведь жена у него в едва наступившем расцвете

      15. И избалованней всякого нежного даже козленка:

      $$$Надо за ней приглядеть, как за гроздом самым чернейшим;[61]

      $$$Он же дает ей играть, как хочет, и думать забыл он,

      $$$Сам не подымется с места, а словно ольха, что подсекли

      $$$Лигурийской секирой, лежит, завалившись в канаве,

      20. И настолько в ней чувств, как будто ее не бывало.

      $$$Так и мой-то болван, ничего он не видит, не слышит,

      $$$Кто он сам-то, и есть или нет, и того он не знает.

      $$$Вот

Скачать книгу


<p>52</p>

Стихоплетов, подобных Цэзию и Аквину.

<p>53</p>

Про Суффена говорится в 22.

<p>54</p>

Отрывок этот очевидно от стихотворного предисловия к новому собранию стихотворений, быть может, начинавшемуся с 16-го.

<p>55</p>

Фурий и Аврелий (смот. 11, 14) называли стихотворения Катулла изнеженными, а его самого бесстыдным. Когда это дошло до ушей поэта, он беззастенчиво накинулся на них, стараясь доказать разницу между характером поэта как человека и как художника.

<p>56</p>

Принимая слово Колония за имя собственное, можно предположить, что это нынешний городок Колонья недалеко от Вероны. Капризная и забавная шутка по поводу хорошенькой жены провинциального горожанина.

<p>57</p>

Конечно, жители Колонии были бы не прочь повеселиться и в праздники при жертвоприношениях, даже поплясать на длинном и прочном мосту, тогда как у них только дрянной мостишка, могущий при подобных веселостях свалиться в глубину болота.

<p>58</p>

Жрецы Марса, салийцы, первого марта исполняли характерную пляску в честь своего божества. Катулл только желает гражданам моста такого прочного, что на нем могли бы плясать и салийцы, о которых вне Рима не может быть и речи.

<p>59</p>

За такое благожелание со своей стороны Катулл выражает Колонии свое, именно: столкнуть с моста в болото беспечного мужа молодой красавицы.

<p>60</p>

Помня, как в былое время на охоте раздавался в лесу голос нашего товарища, обращавшийся к охотнику Литвину: «Макаренко, дурак несоленый!» Мы решили insulsissimus est homo перевести словом несоленейший, которое, по нашему мнению, здесь вполне равносильно латинскому.

<p>61</p>

Гроздь самый черный – самый сладкий, а потому соблазнительный.