Биг-Сур и апельсины Иеронима Босха. Генри Миллер

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Биг-Сур и апельсины Иеронима Босха - Генри Миллер страница 33

Биг-Сур и апельсины Иеронима Босха - Генри Миллер Азбука Premium

Скачать книгу

когда увидит, что они ей нужны.

      – Но не больше двух долларов зараз, – добавил я.

      Тони:

      – Это куча денег, да, пап?

      – Да, для маленькой девочки это большие деньги. Но с другой стороны, Нью-Йорк очень дорогой город. – Я не осмеливался сказать им, что́ некоторые маленькие девочки, бывает, покупают на деньги своих богатых родителей.

      – А ты всегда даешь нам только четвертак, – печально сказала Вэл.

      – Это потому, что мы живем не в городе, – парировал я. – На что бы ты здесь потратила деньги?

      – Здесь тоже можно потратить деньги, – сказал Тони. – Я раз потратил целый доллар, когда мы были в парке.

      – Да, а потом болел, – заметила Вэл.

      – Я не люблю четвертаки, – сказал Тони. – Я люблю центы.

      – Прекрасно, – сказал я. – В следующий раз, когда попросишь четвертак, я дам тебе центы.

      – Сколько?

      – Двадцать пять.

      – Это ведь больше четвертака, да?

      – Намного больше, – ответил я. – Особенно для маленьких мальчиков.

      Почувствовав, что начинаю иссякать, я решил отправить Каму самолетом к родителям, которые жили в штате Нью-Мексико. Я подумал, что дети будут потрясены, увидев с воздуха чудеса нашего огромного и прекрасного континента. Поэтому я отправил Каму самолетом одной дешевой авиакомпании, который совершает частые посадки в самых невообразимых местах, чтобы забрать попутный груз.

      Ясным утром Кама вылетела из аэропорта Ла Гардиа; самолет держал курс на запад. Я объяснил, что настоящий Запад, Запад с большой буквы, начинается после того, как пересечешь Скалистые горы. Дети, кажется, не очень хорошо поняли, что я имел в виду, поэтому я сказал: «Настоящий Запад – это Дальний Запад… где живут ковбои, индейцы и гремучие змеи». Для них это было равнозначно Калифорнии, особенно гремучие змеи. В любом случае, как я объяснил, в Денвере Каме придется пересесть на другой самолет. «Денвер находится в стороне от маршрута, – сказал я, – но самолет должен там приземлиться, чтобы забрать живой труп».

      – Живой труп? – завопила Вэл. – Это что?

      – Это труп, который еще не совсем остыл. – Я тут же увидел, что мое объяснение ничего не объясняет. – Ладно, не будем об этом, – сказал я и заставил самолет сесть посреди толпы индейцев, обряженных по полной форме, в боевой раскраске, с перьями, колокольчиками, барабанами, – в общем, все как положено.

      Почему индейцы? Во-первых, подальше от живого трупа, с которым я дал маху, а во-вторых, чтобы Каме оказали восторженный прием истинные сыны Дальнего Запада. Я рассказал им, что папа Камы, Мерл, одно время жил с индейцами, что он привозил – именно сюда – Карузо, Тетразини, Мелбу, Титту Руффо, Джильи и других знаменитостей, чтобы те тоже познакомились с ними.

      – Это кто такие? – пожелала уточнить Вэл. – Эти Казини и Руффо?

Скачать книгу