Бунтарка. Дженнифер Матье

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Бунтарка - Дженнифер Матье страница 20

Бунтарка - Дженнифер Матье

Скачать книгу

картами или другим удобным Вам способом.

      1

       Сделай мне сэндвич – популярная в одно время шутка в интернете, которая основана на стереотипе, что место женщины на кухне.

      2

       Stouffer’s – брэнд Nestlé, производящий замороженные полуфабрикаты.

      3

       Today Show – американское утреннее ежедневное телешоу на канале NBC.

      4

       Zin – сокращение от английского слова magazine – журнал. Так называются самиздатовские журналы с небольшим тиражом, которые часто выпускают представители разных субкультур.

      5

       Супергероиня комиксов издательства DC Comics.

      6

       Moxie (англ.) – название американской фирмы, выпускающей газированный напиток. Благодаря широкой рекламной кампании это слово вошло в английский язык и стало означать «смелый», «храбрый», «дерзкий».

      7

       Бунтарка (англ.).

      8

       Том Лэндри – американский футболист и тренер; по праву считается одним из величайших тренеров за всю историю Национальной футбольной лиги. Является автором целой серии активно использующихся и по сей день техник и методик.

      9

       Эрл Кэмпбелл – профессиональный американский футболист, обладатель множества наград. Его имя представлено в Зале славы Национальной футбольной лиги.

      10

       Марфа – город на западе штата Техас. Известен как один из центров современного искусства.

      11

       «Изгои» – американский фильм Фрэнсиса Форда Копполы, вышедший в 1983 году, рассказывает о бандах подростков в маленьком городке. Экранизация одноименного романа автора С. Э. Хинтон.

      12

       Типот-доум – нефтяное месторождение в штате Вайоминг, вокруг которого в 1921–1922 гг. разразился скандал, крупнейший в политической истории США до Уотергейта.

      13

       Sonic Youth – американская группа экспериментального рока, образованная в 1981 году и распавшаяся в 2011 году.

      14

       Восстань (англ.).

      15

       Пупочный апельсин – плод одноименного тропического дерева, популярной сельскохозяйственной культуры.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAcMAAAKUCAIAAAD3h8RbAAAAAXNSR0IArs4c6QAAAARnQU1BAACxjwv8YQUAAAAJcEhZcwAADsMAAA7DAcdvqGQAAP+lSURBVHhe7J0FYBRJ04bvICECwd3d3d3d3d3d3d3d5eAguB3u7m5BAgQSgjuBuMD9z27N7Z8vyU42m43d7Xu5oW16uqur366a6Z35/e+///7NDDPMMMOMcCCW8q8ZZphhhhnGwsykZphhhhnhhZlJzTDDDDPCCzOTmmGGGWaEF2YmNcMMM8wIL8xMaoYZZpgRXpiZ1AwzzDAjvDAzqRlmmGFGeGFmUjPMMMOM8MLMpGaYYYYZ4YWZSc0wwwwzwgszk5phhhlmhBdmJjXDDDPMCC/MTGqGGWaYEV6YmdQMM8wwI7wwM6kZZphhRnhhZtIYhr+1CBwwwwwzohxmJo2R+PXr18+fP3//3fzJAzPMiBYwM2kMg5iiAf7+nz59CggIkBTJMsMMM6IKZiY1wwwzzAgvzO5hDIOMF0dce0kBgcNmRDJkRGLQEARRHh30pesQaoH/MsxMaoYZYQDzRSDh2LFj//z5U45EY8WKFRAQQBTG0ZbSFOBIVCCVRD5+/frF1TW31wMCLCwtaS2JpNBgEmmklOFICg2Wu/ACwiQCf39/S0tLXXkzAsPMpGaYEQYwX+BKoRtJ8fDwuHzpkruHO4xjF88ubbp0NjY2WbJk+fvXL8s4cSgM+8iJsJKcEvng6oBm00gAG8ahbf7+Ts+eff3y5cvXLz7ePhDlr79/xY4VmyNdSJggYa7cuRMmTGhtbU0NsloQ0JKq+a5gUJiZ1Awz1MAECcyAsMmDBw8eP3Z86frS3d398pXLP38GWFhouNLCwgKK8fLyJApV5cmdJ3ny5ClTpcyZI2eRokVhrkgz5YK0GUDopED69+7evXfvnp+/33e37w4ODl7eXuTSNloOhwb8DBBCoDCn+Ph4x4ljxUpQqmSpZMmTFS5cJF++fHTTbJMGh5lJzTAjKJgUMi/EkxVbjMD69X/u27sP89PW1lYSKQCzEAYEdJ4vAcgISMAqjlXbtm0bNW5MmJJUToCSHClsKujaLGFdywk/fPhw86ZNV65ewcYkBd4kkZIAotQ2X3HhyY1jGUcqAT6+PtQjtf348SNjhoxjx41LmzYtZ0kXpJgZZiY1w4z/gVCMhoOgDwsLDM9Hjx7t27v3keMj/F/oA7qxtLD09fOlGFE/P78E8RPkzZsXeuV0V1fXz58/f/32lTDlEyRIwBGS9fHxwTjt0bNnzhw58Ppl3glzmQRSIe2hVbjtsWLHvn//vpub28ULF5ydnV+/eS1GMZYmBQhA7limREF8u/jx4sVLkSIFWTSVHn3//h0JfPj4gRQaSSKV0xErKyty06VNN3jIkGzZskm6GcDMpKYEwkSVAx+VjP+FLkulTLRFqL2LVjCknYHLEAbCRM+ePdu2deux48cSJUpEAQ23ah1haPTzl8/QYpWqVTJkyFisWDHohrOgJ6mH6NevX729vV+6ujo+dnR85Ohw38Ha2lqYqHr16t27dZfHPnILNTzgunLRwIHbt2+v//NPqB9ypzGkkyhZgGb8/BmQKGHi/PnzZ8mSpVLlyilTpqQxdE36SHnOAqSwkJw7exZKPXTwkKeXJ6dDrPSUhWHK5CllypYlRa77H4eZSU0DFnb0CSXTqKoW4vgQED1+/fo188rT01PjFsWKlTlz5sSJE9vY2FAM9UVrOVc0mHU+ClWTpkpjJCqNB5IliZIrUQpEYWuDg1bp2kxHdM2TdKAL6MojfxksQBgf9tDBg5DRPYd79DRe3Hi

Скачать книгу