The Philippine Islands, 1493-1898. Volume 21 of 55. Unknown

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу The Philippine Islands, 1493-1898. Volume 21 of 55 - Unknown страница 14

Автор:
Жанр:
Серия:
Издательство:
The Philippine Islands, 1493-1898. Volume 21 of 55 - Unknown

Скачать книгу

time when the said edifice was commenced, in such manner that the purpose of the command of his Majesty in the said royal decree shall be complied with. A royal decree in conformity with this act shall be despatched, and shall be cried publicly in the customary districts and places, so that knowledge thereof may come to all. And, by this their act, they decree and command accordingly, and have signed their names.

Doctor Don Alvaro de Messa y LugoLicentiate Don Juan de Saavedra ValderramaLicentiate Don Mathias Delgado y FloresBefore me:Pedro Alvarez

      Don Phelipe, by the grace of God king of Castilla, of Leon, of Aragon, of the two Çiçilias, of Hierusalem, of Portugal, of Navarra, of Granada, of Toledo, of Valencia, of Galicia, of Mayorca, of Sevilla, of Cerdeña, of Cordova, of Córcega, of Murcia, of Jaen, of the Algarves, of Algeciras, of Gibraltar, and of the Canaria Islands, and of the Eastern and Western Yndias, islands and mainland, of the Ocean Sea; Archduke of Austria, Duke of Borgoña, of Bramante, and Milan; Count of Arpspug [i.e., Hapsburg] and of Flandez, of Tirol, and of Barcelona; Seignior of Viscaya and of Molina, etc. [Here the royal decree quotes in full the foregoing act of the royal Audiencia beginning: “In consideration of the fact that Don Alonso Faxardo de Tença,” etc., down to “but likewise is prohibited by equity and law.”]

      Wherefore, looking for the greatest service to God and myself, the increase and preservation of the said islands, and the welfare and comfort of the citizens and dwellers therein, after examination by my president and auditors of the royal Audiencia and Chancilleria of my said Philipinas Islands, in whose charge is the government thereof, through the death of my governor, Don Alonso Fajardo de Tença, it was agreed that I should revoke, as by these presents I do revoke, the said grant and everything therein contained, and I declare it null and of no force and effect. And I command all my justices and ministers that each one of them in his jurisdiction, in so far as concerns him, shall not consent to the use of the said monopolies or any one of them, on the part either of the said seminary or of any other person with a lease-title therefrom, or in any other manner, who may employ and make use of the said grant; but on the other hand they shall proceed to the punishment of such, who may be in their jurisdiction, as against persons making use of a title and right not pertaining to them. And as for the said edifice and its demolition, it shall be entrusted to the master-of-camp, Don Geronimo de Silva, captain-general, likewise of the artillery of my said islands, so that when he has examined it, and found that it is within the said three hundred paces about the walls of the city of Manila, he shall have it demolished and razed until it be put in the state in which the said Plaza de Armas had been before, at the time when the said edifice was commenced, in such manner that the purpose of my royal command in my royal decree shall be complied with. And this, my letter and royal edict, shall be publicly cried in the customary districts and places, so that it may come to the knowledge of all. Given in the city of Manila, on the twenty-fourth of July of the year one thousand six hundred and twenty-four.

Doctor Don Alvaro de Messa y LugaLicentiate Don Juan de Saavedra ValderramaLicentiate Don Matthias Delgado y Flores

      I, Captain Pedro Alvarez, chief secretary of the government and department of war of these Philipinas Islands for the king our lord, have had this written by his command with the decision of his president and auditors.

Registered by Don Juan Sarmiento.Chancillor Don Juan Sarmiento

      In the city of Manila, on the twenty-fourth of Jury of the year one thousand six hundred and twenty-four, was published this decree in conformity with the provision therein, in loud and intelligible words, by the voice of Augusto de Navarrete, public crier, in front of the gate of the Audiencia hall, and on the corner where resides Captain Antonio de Xérez Montoro, and on the site of Bagun Bay, outside the walls—Captain Martin de Esquival, sargento-mayor, Geronimo Enrriquez Sotelo, and many other persons being witnesses. To this I certify:

Pedro Alvarez

      I, Captain Pedro Alvarez, sargento-mayor of the government and department of war of these Philipinas Islands, at the command of Señor Doctor Don Alvaro de Messa y Lugo of the council of his Majesty, and his auditor in the royal Audiencia in these islands—who, as the senior auditor, fills the office of president thereof—have ordered to be drawn, and have drawn, this copy of the act and royal decree, the originals whereof remain in my possession; and this is certain and true, corrected and compared with the said original, to which I refer. Witnesses at its correction and comparison were: Captain Lopez de Olaiz, Sargento Pedro Delgado, and Martin de la Rroca, citizens and residents of this city of Manila, where this is dated, on the fifth day of the month of August of the year one thousand six hundred and twenty-four.

Pedro Alvarez

      [Endorsed: “Copy of the act and royal decree which were published revoking the grant which was made to the seminary [and] college for Japanese, of a monopoly of buyo, bonga, and tobacco, and the passage to the fort of Cavite.”]

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      Translated from Pastells’s Colin, iii, pp. 674–677. The original is conserved in Archivo general de Indias, with the following pressmark: “Registros de oficio y partes; reales ordenes dirigidos a las autoridades y particulares del distrito de la Audiencia; 1568–1808; est. 105, caj. 2, leg. 11, libro 1, folio 233, verso, part 2.”

      2

      Thus in Pastells’s text (p. 690); but it is apparently a misprint for June 22, 1622, the date of Serrano’s act.

      3

      Throughout this document, the matter contained in brackets Delgado says (Hist. de Filipinas, p. 82

1

Translated from Pastells’s Colin, iii, pp. 674–677. The original is conserved in Archivo general de Indias, with the following pressmark: “Registros de oficio y partes; reales ordenes dirigidos a las autoridades y particulares del distrito de la Audiencia; 1568–1808; est. 105, caj. 2, leg. 11, libro 1, folio 233, verso, part 2.”

2

Thus in Pastells’s text (p. 690); but it is apparently a misprint for June 22, 1622, the date of Serrano’s act.

3

Throughout this document, the matter contained in brackets Delgado says (Hist. de Filipinas, p. 821) that the material used by the bird is a species of seaweed, called ñgoso, or another called lano—and not, as Colin and San Antonio would have it, the foam of the sea. See ut supra, pp. 727, 728, and 822. See also Retana’s note in his edition of Zúñiga’s Estadismo, ii, pp. 430*, 431*. is editorial comment by Rev. Pablo Pastells, S.J., who has published the present document in the appendix to the third volume of his edition of Colin’s

Скачать книгу