Polski raz a dobrze. Polish for Foreigners. Stanisław Mędak

Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Polski raz a dobrze. Polish for Foreigners - Stanisław Mędak страница 9

Автор:
Серия:
Издательство:
Polski raz a dobrze. Polish for Foreigners - Stanisław Mędak

Скачать книгу

(f.) – two

      dziesięć – ten

      dziewiąta czterdzieści pięć – nine forty five

      godzina (f.); G. –y, N. pl. –y – hour

      górski (m.) – mountain (adj.)

      higieniczna (f.) – hygienic

      i / i… – and

      imienia; abbreviation im. – name; here: used for institutions named after someone, i.e. John Paul II airport

      jakie – how; here: used in exclamation: – Look how blue the sky is!

      Jan Paweł II; G. –a, ~wła / Drugiego – John Paul II

      jedna (f.) – one

      jest (3. os. sg.być) – is

      jesteśmy (1th. prs. pl.być) – are

      jeszcze – still

      kapitan (mos.); G. –a – captain

      kontrola paszportowa (f.); G. ~li / –ej – passport control

      lekki (m.) – light

      lot (m.inanim.); G. –u – flight

      lotnisko (n.); G. –a – airport

      łza (f.); G. –y; G. pl. –y – tear

      Marto (V.Marta); name

      mi (D.ja) – me

      miejsce (n.); G. –a – place; here: seat

      międzynarodowe (n.) – international

      mnie (G.ja) – me

      moment (m.inanim.); G. –u – moment

      na + L. – in

      niebieskie (n.) – blue

      niebo (n.); G. –a – sky

      nikt; G. nikogo – nobody

      od + G. – from

      odbiór (m.inanim.); G. ~bioru – receipt, collection

      odbiór bagażu (m.inanim.); see odbiór – baggage claim

      oko (n.); G. –a, N. pl. oczy – eye

      pani (f.) – miss, mrs

      pas (m.inanim.); G. –a; N. pl. –y – seatbelt

      pełne (nm. prs. pl. ) – full

      po + L. (time) – after

      polska (f.) – Poland

      proszę or proszę + inf. – Please

      słońce (n.); G. –a – sun

      temperatura (f.); G. –y – temperature

      tyle; in the meaning ‘dużo, wiele’ – many

      tylu (G.tyle) – here: so many… (hours)

      u siebie – at home

      w + L. (place) – in

      wiatr (m.inanim.); G. –u – wind

      z + G. (direction) – from

      z czymś + I. – with

      ziemia (f.) G. ~mi – soil

      Syntactic structures

      Czas miejscowy. – Local time.

      Ze łzami w oczach. – With tears in eyes.

      Życie jest pełne niespodzianek. – Life is full of surprises.

      Expressions / Supplementary Phrases

      Chce mi się płakać. – I want to cry.

      Co się dzieje? – What’s going on?

      Co się stało? – What happened?

      Czuję się źle. – I don’t feel well.

      Niestety, nie wiem. – Unfortunately, I don’t know.

      How Does it Work?

      Construction of questions and answers

      m. f. n.

      Czyj to (jest) kraj? Czyja to (jest) chusteczka? Czyje to (jest) dziecko?

      sg. czyj (m.) / czyja (f.) / czyje (n.) || pl. czyje (nm. prs.) / czyi (m. prs.)

      The words czyj / czyja / czyje are used in questions or in subordinate clauses and function as interrogative pronouns. In questions they contain a request to the interlocutor to indicate the owner, person, thing, phenomenon and take their form from the noun being asked about.

      Examples:

      Czyja to (jest) chusteczka? To jest moja chusteczka. / To jest jej chusteczka. / To jest jego chusteczka. / To jest chusteczka Marty. / To jest chusteczka Edgara.

      I . Possessive Pronouns mój, twój, jego, jej…

      ja To jest mój kraj. ty To jest twój kraj.

      on To jest jego kraj. ona To jest jej kraj. ono (To jest jego kraj.)

      my To jest nasz kraj. wy To jest wasz kraj.

      oni To jest ich kraj. one To jest ich kraj. cont. in lesson 4

      Possessive pronouns indicate possession or ownership of something. In the 3rd person singular and plural they don’t have gender.

      Remember: mój kraj (m.) / moja koleżanka (f.) / moje życie (n.) || jej kraj, koleżanka, życie / jego kraj, koleżanka, życie.

      proszę pozostać / proszę popatrzeć / proszę nie płakać

      The construction

Скачать книгу